Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Serbia - Сербия"

Примеры: Serbia - Сербия
Serbia pointed out that in the field of public information, the Law on Gender Equality prescribes that information may not contain or incite gender-based discrimination. Сербия отметила, что в сфере общественной информации закон о равенстве мужчин и женщин устанавливает, что информация не должна быть дискриминационной по признаку пола или подстрекательской.
Six others indicated that they expected to ratify sometime before the end of 2009 (Austria, Bulgaria, Italy, Serbia, Slovenia and Tajikistan). Делегации шести других стран отметили, что они рассчитывают ратифицировать его до конца 2009 года (Австрия, Болгария, Италия, Сербия, Словения и Таджикистан).
In 2007 the collaboration included the first thematic conference of the cycle on "Cities in Dialogue", focusing on Facing and Promoting Integrated Local Development, Belgrade, Serbia, 1618 December 2007. В 2007 году сотрудничество включало в себя проведение первой тематической конференции по циклу «Города, ведущие диалог», в ходе которой основной упор делался на разработку и поощрение комплексного местного развития, Белград, Сербия, 16 - 18 декабря 2007 года.
Cyprus, Japan, Portugal, Serbia and Slovakia included women migrant workers within the scope of policies on violence against women and trafficking. Кипр, Португалия, Сербия, Словакия и Япония включили категорию трудящихся женщин-мигрантов в число стратегий, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и торговлей людьми.
However, Serbia remained committed to improving the situation through special projects in cooperation with UNHCR, following a needs assessment that was currently under way. Тем не менее Сербия по-прежнему привержена делу улучшения положения в этой области посредством реализации, в сотрудничестве с УВКБ, специальных проектов после проводимой в настоящее время оценки потребностей.
Serbia reported on its legal guarantees against discrimination on the grounds of religion or belief, in particular articles 21, 43 and 49 of the Constitution. Сербия сообщила о том, что в стране существуют правовые гарантии недопущения дискриминации на основе религии или убеждений согласно, в частности, статьям 21, 43 и 49 Конституции.
Serbia welcomed priorities identified by Kazakhstan, primarily in the Human Dimension of the Organization for Security and Cooperation in Europe, including the fight against trafficking. Сербия приветствовала приоритеты, на которые указал Казахстан, главным образом в том, что касается человеческого измерения в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, включая борьбу с торговлей людьми.
It reiterated its recommendation that Serbia investigate all cases of alleged human rights violations from the 1990s and bring those responsible to trial. Он подтвердил свою прежнюю рекомендацию о том, чтобы Сербия расследовала все случаи предполагаемых нарушений прав человека, совершенных начиная с 1990 года, и привлекла виновных к судебной ответственности.
Serbia reported that, to date, 3,997 anti-personnel, 842 anti-tank and 300 UXO have been destroyed in areas totalling 6,197,791 square meters. Сербия сообщила, что на текущий момент в районах общей площадью 6197791 кв. м было уничтожено 3997 противопехотных мин, 842 противотанковые мины и 300 невзорвавшихся боеприпасов.
As part of its commitment to finding just, sustainable and durable solutions, Serbia had granted 250,000 persons citizenship - the highest percentage of refugee integration in Europe. В рамках выполнения своего обязательства по выработке справедливых, устойчивых и долгосрочных решений Сербия предоставила гражданство 250 тыс. человек - что в процентном соотношении составило самое большое число интегрированных беженцев в Европе.
Serbia would also like to recall that threats have been bandied about of late that the Kosovo Provisional Institutions will unilaterally declare independence on 11 December. Сербия также хотела бы напомнить о том, что в последнее время раздаются угрозы относительно того, что 11 декабря временные институты Косово в одностороннем порядке объявят независимость.
I wish to concentrate on the areas of our priorities and the dynamic activities that Serbia has pursued in connection with various topics on our agenda. Я хотел бы остановиться на областях, которые являются для нас наиболее важными, и на динамичной деятельности, которую осуществляет Сербия в связи с различными пунктами нашей повестки дня.
A joint Workshop on WTO Accession and Trade and Transit Facilitation, held in Belgrade, Serbia and Herzegovina, 19-20 October 2005. Совместное рабочее совещание по присоединению к ВТО и процедурам упрощения торговли и транзита, проведенное 19-20 октября 2005 года в Белграде, Сербия и Черногория.
Subsequently, Australia, Bolivia, Brazil, Colombia, Cyprus, Ecuador, Germany, Guatemala, Iceland, Malta and Serbia joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Боливия, Бразилия, Гватемала, Германия, Исландия, Кипр, Колумбия, Мальта, Сербия и Эквадор.
EIB loan of EUR 40 million to Banca Intesa AD Beograd (Serbia) to provide long-term financing for small and medium-sized enterprises (SMEs). ЕИБ предоставил кредит в размере 40 млн. евро банку "Банка Интеса АД Београд" (Сербия) для долгосрочного финансирования малых и средних предприятий (МСП).
Training and materials on drawing up contingency plans (Albania, Georgia, Kyrgyzstan, Serbia) Подготовка кадров и предоставление материалов по вопросам разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях (Албания, Грузия, Кыргызстан, Сербия)
Mr. VUJIC (Serbia) said that detainees could approach the investigating judge in charge of their case in order to obtain protective measures. Г-н ВУДЖИЧ (Сербия) говорит, что задержанные могут обращаться к следственному судье, который ведет их дело, с тем чтобы добиться принятия мер защиты.
Serbia further indicated that the designated central authority was the Ministry of Justice and that it had so notified the Secretary-General in May 2008. Сербия указала далее на то, что назначенным центральным органом является министерство юстиции и что она уведомила об этом Генерального секретаря в мае 2008 года.
Armenia cited its code of criminal procedure as applicable legislation, while Serbia quoted its Law on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters. Армения указала на свой уголовно-процессуальный кодекс как применимое законодательство, в то время как Сербия сослалась на свой Закон о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
Germany asked what measures Serbia had taken to guarantee that minority groups were not discriminated in the recognition of university degrees or secondary school diplomas. Германия задала вопрос о том, какие меры приняла Сербия для гарантирования того, чтобы устранить дискриминацию против меньшинств в отношении признания университетских степеней или дипломов о среднем образовании.
The process began in the early 1990s and is continuing with the planned sixth ministerial conference to be held in Belgrade, Serbia from 10-12 October 2007. Этот процесс был начат в начале 1990х годов и получит развитие в рамках запланированной шестой Конференции министров, которая пройдет в Белграде, Сербия, 10-12 октября 2007 года.
Serbia has been diligent in processing requests for assistance from the Office and has adequately facilitated its access to witnesses, including by facilitating the appearance of witnesses before the Tribunal. Сербия тщательно обрабатывает запросы Канцелярии об оказании помощи и обеспечивает надлежащий доступ к свидетелям, включая явку свидетелей в Трибунал.
Serbia has completed screening of half of the negotiation chapters in the framework of the process for accession to the European Union, although it has yet to formally open them. Сербия завершила рассмотрение половины переговорных глав в рамках процесса присоединения к Европейскому союзу, хотя официально она еще не открыла эти главы.
Serbia aligns itself with the statements delivered by Denmark on behalf of the European Union and Croatia on behalf of the informal group of observer States. Сербия солидаризируется с заявлениями, сделанными Данией от имени Европейского союза и Хорватией от имени неофициальной группы государств-наблюдателей.
During the 1990s, the city, like the rest of Serbia, was severely affected by an internationally imposed trade embargo and hyperinflation of the Yugoslav dinar. В 1990-е годы, как и вся Сербия, Нови-Сад сильно пострадал от экономических санкций и гиперинфляции югославского динара.