The Meeting will be opened by the Chair of the Bureau, Mr. A. Vesic, Assistant Minister, Ministry of Environment and Spatial Planning, Serbia. |
Совещание будет открыто Председателем Президиума г-ном А. Весичем, помощником министра, Министерство окружающей среды и территориального планирования, Сербия. |
Serbia was working tirelessly to establish a comprehensive national system for the protection and promotion of children's rights in compliance with the Convention on the Rights of the Child. |
Сербия неустанно прилагает усилия для создания комплексной национальной системы защиты и поощрения прав детей в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
Serbia had adopted a law on the prevention of discrimination against persons with disabilities and a strategy for the improvement of the situation of persons with disabilities for 2007-2015. |
Сербия приняла закон о предотвращении дискриминации против инвалидов и стратегию улучшения положения инвалидов на 2007-2015 годы. |
In 2012, two States, Serbia and Belarus, submitted their national action plans, bringing to six the number of such plans received by the Committee. |
В 2012 году свои национальные планы действий представили два государства - Сербия и Беларусь; с учетом этого Комитет в общей сложности получил шесть таких планов. |
Subsequently, Burkina Faso, Croatia, Georgia, Kyrgyzstan, Lebanon, Liberia, Micronesia (Federated States of), Panama, San Marino and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии Буркина-Фасо, Грузия, Кыргызстан, Либерия, Ливан, Микронезия (Федеративные Штаты), Панама, Сан-Марино, Сербия и Хорватия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Proceeding from chapter X of the Vienna Document 2011 (Regional measures), Serbia has signed bilateral agreements in the field of arms control with Hungary and Bulgaria. |
Исходя из главы Х Венского документа 2011 года («Региональные меры»), Сербия подписала с Венгрией и Болгарией двусторонние соглашения в области контроля над вооружениями. |
The report of the meeting of the "MARS" Group, held in Belgrade, Serbia, from 23 to 25 April 2014, is hereby submitted for adoption by the Working Party. |
Настоящим на утверждение Рабочей группы представляется доклад о совещании Группы "МАРС", проходившем в Белграде, Сербия, с 23 по 25 апреля 2014 года. |
Within Socialist Republic of Serbia two autonomous provinces existed: Socialist Autonomous Province of Vojvodina and Socialist Autonomous Province of Kosovo. |
В состав Социалистической Республики Сербия входили два автономных края: Социалистический автономный край Воеводина и Социалистический автономный край Косово, а также Центральная Сербия. |
Home | Investing in Serbia | Setting-up a Business | Key Industries | Importing from Serbia | Living in Serbia | Why Serbia? |
Главная страница | Инвестирование в Сербию | Ведение бизнеса | Ключевые отрасли | Импорт из Сербии | Жизнь в Сербии | Почему Сербия? |
Charles I of Austria laid out Austria-Hungary's key demand for returning Serbia to the control of the Serbian Government in exile: that Serbia should provide guarantees that there be no further political agitation emanating from Serbia against Austria-Hungary. |
Карл Австрийский изложил ключевое требование Австро-Венгрии для возвращения Сербии под контроль правительства Сербии в изгнании: Сербия должна предоставить гарантии, что больше не будет допускать политической агитации внутри страны против Австро-Венгрии. |
Serbia has shown continued diligence in processing the requests for assistance sent by the Office through the National Council for Cooperation, the central authority in charge of facilitating this correspondence. |
Сербия продемонстрировала неизменную внимательность в деле обработки запросов о помощи, направляемых Канцелярией через Национальный совет по сотрудничеству, являющийся центральным органом по поддержанию этих отношений. |
On 14 May 2013, Serbia sent a letter to the Security Council in which it recalled its request to sign an agreement with the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the enforcement of sentences. |
14 мая 2013 года Сербия направила Совету Безопасности письмо, в котором напомнила о своей просьбе подписать соглашение с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии об исполнении наказаний. |
109.48. Pursue the implementation of effective legal and practical measures to protect the rights of children (Serbia); 109.49. |
109.48 продолжать осуществление эффективных законодательных и практических мер по защите прав детей (Сербия); |
Chair: Mr. A. Vesic (Serbia) |
г-н А. Весич (Сербия) |
Mr. Koka (Serbia) said that the strategy adopted in 2009 to improve the situation of Roma had brought results in the areas of housing, education, employment and health. |
Г-н Кока (Сербия) сообщает, что стратегия в интересах рома, принятая в 2009 году, оказалась результативной в сферах жилья, образования, занятости и здравоохранения. |
Serbia was, however, committed to correcting past mistakes in that area and would submit a written report to the Committee on the way the rehousing operations had been conducted. |
При этом Сербия обязуется исправить ошибки, совершенные в этой области, и представит Комитету письменный доклад о том, как было проведено расселение этой общины. |
Mr. Koka (Serbia) said that, there was de facto standardization of the Roma language since it was used throughout Europe by all Roma. |
Г-н Кока (Сербия) считает, что язык общины рома фактически является стандартизированным, поскольку он используется всеми рома на всей территории Европы. |
Serbia reported on training for judges of the relevant courts and prosecutors, which had provided a platform to discuss good practices and barriers to the implementation of article 9 of the Convention. |
Сербия сообщила об организации учебных курсов для судей соответствующих судов и прокуроров, которые стали платформой для обсуждения надлежащей практики и препятствий к осуществлению статьи 9 Конвенции. |
In addition, Serbia had been sending data to the European PRTR register since 2009 on a voluntary basis; |
Кроме того, начиная с 2009 года Сербия на добровольной основе направляет данные в Европейский РВПЗ; |
The WHO/Europe secretariat provided key findings of the wealth quintile analysis of access to water and sanitation of three Eastern European countries (Hungary, the Republic of Moldova and Serbia). |
Секретариат ЕРБ ВОЗ представил основные выводы квинтильного анализа доступности воды и санитарных услуг в трех странах Восточной Европы (Венгрия, Республика Молдова и Сербия). |
Serbia has concluded several bilateral extradition treaties and is also a party to regional multilateral instruments (European Convention on Extradition and its three Additional Protocols). |
Сербия заключила несколько двусторонних договоров о выдаче и также участвует в региональных многосторонних договорах (Европейская конвенция о выдаче и три Дополнительных протокола к ней). |
The representative had evoked the work of the Chief Prosecutor of the EULEX Special Investigative Task Force, which Serbia welcomed, on crimes that had allegedly taken place in 1999. |
Представитель сослался на работу главного обвинителя Специальной следственной группы ЕВЛЕКС, которую Сербия приветствует, по преступлениям, предположительно имевшим место в 1999 году. |
Ms. Lalic Smajevic (Serbia), responding to the statement by the representative of Albania at the 35th meeting, said that Third Committee should not be treated as a forum for politicizing issues that fell outside the scope of its mandate. |
Г-жа Лалич-Смаевич (Сербия), отвечая на заявление представителя Албании на 35-м заседании, говорит, что Третий комитет не следует рассматривать в качестве форума для политизации вопросов, которые выходят за рамки его мандата. |
Serbia attached great importance to the role of the United Nations in promoting international peace and security and supported the institutional reforms initiated by the Secretary-General, which would provide for the strategic review and analysis of peace operations. |
Сербия придает огромное значение роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности и поддерживает институциональные реформы, инициированные Генеральным секретарем, которые предусматривают проведение стратегического обзора и анализа миротворческих операций. |
In this section, a few countries made specific reference to the indicators and criteria in the Benchmark document, such as Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Несколько стран, как-то бывшая югославская Республика Македония и Сербия, конкретно упомянули в данном разделе показатели и критерии, содержащиеся в Документе об ориентирах. |