Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Serbia - Сербия"

Примеры: Serbia - Сербия
Serbia will continue close cooperation with the United Nations and all relevant bodies in the provision of support to such preservation and reconstruction activities. Сербия продолжит тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими органами в деле оказания поддержки такой деятельности по охране и восстановлению.
However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. Между тем оно ставит под сомнение целесообразность такой просьбы в данном конкретном случае и надеется, что Сербия пересмотрит свою позицию.
One CCW State Party - Serbia - responded positively to the appeal by the Coordinator and submitted a very detailed report using the trial template. Одно государство - участник КНО - Сербия - положительно откликнулось на призыв Координатора и представило весьма детальный доклад с использованием пробного шаблона.
He also wished to know whether Serbian legislation prohibited trade in instruments of torture, and whether Serbia had ratified the Optional Protocol to the Convention. Он также хотел бы знать, предусматривает ли сербское законодательство торговлю орудиями пыток и ратифицировала ли Сербия Факультативный протокол к Конвенции.
Serbia has done its best to protect witnesses and has acted on each of the requests of the Office of the Prosecutor. Сербия приложила все усилия для обеспечения защиты свидетелей и откликнулась на все просьбы Канцелярии Обвинителя.
While the International Court of Justice deliberates on the legality of UDI, Serbia will remain a good-faith partner in the interim administration of our southern province. Пока Международный Суд будет рассматривать вопрос о законности одностороннего провозглашения независимости Косово, Сербия будет оставаться добросовестным партнером временной администрации нашей южной провинции.
Serbia indicated partial implementation of the provision and cited its law containing an obligation to develop and apply a list of indicators that could give reasons for suspicion. Сербия сообщила о частичном осуществлении положения и сослалась на закон, предусматривающий обязательство составить и применять перечень показателей, дающих основания для подозрения.
He informed the Council that Serbia, upon careful consideration of the report, had accepted most of the conclusions and recommendations completely or in part. Он проинформировал Совет о том, что Сербия, тщательно рассмотрев доклад, полностью или частично приняла большинство выводов и рекомендаций.
Therefore, Serbia requested that the forum not be used to negotiate and discuss the status of the Autonomous Province of Kosovo and the unilateral declaration of independence. Поэтому Сербия просила не использовать этот форум для переговоров и дискуссий по вопросам статуса автономной провинции Косово и одностороннего объявления независимости.
Serbia expressed its appreciation to all the delegations that played an active role in the process before the Council, as well as civil society representatives. Сербия выразила признательность всем делегациям, принявшим активное участие в этом процессе в Совете, а также представителям гражданского общества.
Concerning article 3 of the Convention, Serbia had stated that the administrative procedure for considering applications for asylum was governed by administrative regulations and not by a law. В связи со статьей 3 Конвенции Сербия указала, что административная процедура рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища регулируется административными правилами, но не законодательством.
As Kosovo was not yet a Member of the United Nations, the relevant State party was still Serbia. Поскольку Косово пока не является членом Организации Объединённых Наций, то соответствующим государством-участником по-прежнему остаётся Сербия.
The Coordinator would like to thank the States (Belarus, Serbia and Ukraine) that have made use of the Formats for Request for Assistance. Координатор хотел бы поблагодарить государства (Беларусь, Сербия и Украина), которые использовали форматы для запроса на помощь.
Serbia was committed to fulfilling its obligations under the readmission agreements and had prepared a strategy for reintegration of returnees, to be adopted in 2009. Сербия готова выполнить свои обязательства в рамках соглашений о возврате беженцев и подготовила стратегию реинтеграции возвращающихся лиц для ее принятия в 2009 году.
However, in the current difficult economic situation, Serbia does not have sufficient capacities and means to respond to the needs of sustainable reintegration. Однако в нынешней тяжелой экономической ситуации Сербия не имеет достаточных ресурсов и средств для удовлетворения нужд в связи с устойчивой реинтеграцией.
The Republic of Korea appreciated the fact that Serbia had a good track record of cooperation with the treaty bodies and had issued a standing invitation to special procedures. Республика Корея высоко оценила тот факт, что Сербия проводит позитивное сотрудничество с договорными органами и направила постоянное приглашение для специальных процедур.
Lastly, it stated that national legislation must comply with the international treaties to which Serbia was a party and with the generally accepted rules of international law. И, наконец, она провозглашает, что национальное законодательство должно соответствовать международным договорам, участником которых является Сербия, и общепринятым нормам международного права.
Case studies were prepared on the United Nations experience in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Kosovo (Serbia). Были подготовлены тематические исследования об опыте Организации Объединенных Наций в Бурунди, Гаити, Демократической Республике Конго и Косово (Сербия).
Consequently, both Kosovo and Serbia were called upon to engage in a frank dialogue to create a sustainable peace and security in the region. В последующих выступлениях как Косово, так и Сербия призвали к откровенному диалогу в целях содействия устойчивому миру и безопасности в регионе.
Rejecting unilateral actions by any party, he said that Serbia continued to promote and pursue the policy of finding peaceful solutions in a constructive dialogue with Pristina. Указав на неприемлемость односторонних действий любой из сторон, он сказал, что Сербия продолжает содействовать поиску мирных решений в рамках конструктивного диалога с Приштиной и придерживаться соответствующего курса.
In 2012, six States (Afghanistan, Bahrain, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Serbia and Slovenia) provided additional information. В 2012 году дополнительную информацию представили шесть государств (Афганистан, Бахрейн, Босния и Герцеговина, Колумбия, Сербия и Словения).
State of origin: Serbia - 100 pieces Государство происхождения: Сербия (100 единиц)
As part of the dialogue on implementation of the integrated management of crossing points agreement, Kosovo and Serbia endorsed the final procedure on mutual legal assistance. В ходе диалога по вопросу о выполнении соглашения о совместном пограничном контроле Косово и Сербия одобрили окончательный вариант процедуры взаимной правовой помощи.
Serbia was proud to have been awarded multi-year venue status for regional courses from 2014 to 2018. Сербия горда тем, что в период 2014-2018 годов ей был предоставлен статус места проведения в течение ряда лет региональных курсов.
Ratification: Serbia (5 December 2014) Ратификация: Сербия (5 декабря 2014 года)