Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Serbia - Сербия"

Примеры: Serbia - Сербия
Serbia was continuing the long tradition of Yugoslavia's participation in United Nations peacekeeping missions and, over the past decade, within its modest possibilities, had participated in a number of United Nations missions. Сербия продолжает давнюю традицию участия Югославии в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и за последнее десятилетие приняла участие, в пределах своих скромных возможностей, в ряде миссий Организации Объединенных Наций.
To continue its efforts regarding the issue of "erased persons" in order to help facilitate the most appropriate remedies for that population in a dignified and efficient manner (Serbia); продолжить свои усилия в отношении вопроса об "исключенных лицах", с тем чтобы способствовать применению наиболее соответствующих средств правовой защиты для этой категории населения достойным и эффективным образом (Сербия);
Take measures to expedite the enactment of the adoption bill and the child care and protection bill by Parliament (Serbia); принять меры по ускорению введения в действие парламентом законопроекта об усыновлении/удочерении и законопроекта об уходе за детьми и их защите (Сербия);
In 2011, Serbia had hosted a workshop for South-East European Member States on countering the financing of terrorism, organized jointly by CTED, the South-east European Cooperative Initiative and the Regional Cooperation Council in cooperation with UNODC. В 2011 году Сербия выступила принимающей стороной семинара-практикума по вопросам противодействия финансированию терроризма для государств-членов, входящих в регион Юго-Восточной Европы, совместно организованного ИДКТК, Инициативой в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе и Советом регионального сотрудничества во взаимодействии с ЮНОДК.
The General Assembly had welcomed the advisory opinion of International Court of Justice, which stated that the Kosovo declaration of independence did not violate general international law, an opinion that he hoped Serbia would ultimately accept and respect. Генеральная Ассамблея приветствует консультативное заключение Международного Суда, в котором говорится, что декларация независимости Косово не нарушает общие нормы международного права, и оратор надеется, что Сербия в конечном счете примет и будет уважать это заключение.
Serbia regularly fulfils its obligations under the Firearms Protocol, the Register of Conventional Arms, the Programme of Action on Small Arms and the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, and carries out the relevant arms export practices and procedures. Сербия регулярно выполняет свои обязательства по Протоколу о стрелковом оружии, Регистру обычных вооружений, Программе действий по стрелковому оружию и Документу ОБСЕ по легкому и стрелковому оружию и следует соответствующей практике и процедурам в отношении экспорта оружия.
The establishment of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) pursuant to resolution 1244 (1999), and its assumption of all legislative, executive and judicial authority throughout Kosovo, has created a situation in which Serbia has not exercised any governing authority over Kosovo. Учреждение Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК) во исполнение резолюции 1244 (1999) и взятие ею на себя всей полноты законодательной, исполнительной и судебной власти на всей территории Косово создало ситуацию, в которой Сербия не осуществляет каких-либо полномочий по управлению Косово.
UNIFEM facilitated meetings between local women's groups and Council missions in the Sudan, Kosovo (Serbia) and Fiji, and advocated reference to resolution 1325 (2000) in the draft resolution on Kosovo. ЮНИФЕМ способствовал проведению встреч между местными женскими группами и миссиями Совета в Судане, Косово (Сербия) и Фиджи и настаивал на включении ссылки на резолюцию 1325 (2000) в проект резолюции по Косово.
In addition to reporting carbon tetrachloride consumption for the baseline years 1998 and 1999, however, Serbia had also reported carbon tetrachloride consumption data for the baseline year 2000 that differed from the data previously submitted by the Party for that year. Вместе с тем, помимо того, что Сербия сообщила о потреблении тетрахлорметана за базовые 1998 и 1999 годы, она также представила данные по потреблению тетрахлорметана за базовый 2000 год, которые отличались от ранее представленных Стороной данных за этот год.
Assistance in the vetting and selection of judges and prosecutors (for example, in Kosovo (Serbia)), for the benefit of the Kosovo Judicial Council, the Kosovo Prosecutorial Council, judges and the judicial system in Kosovo. Помощь с проверкой на пригодность и отбором судей и прокуроров (например, в Косово (Сербия)), для Судебного совета Косово, Прокурорского совета Косово, судей и судебной системы в Косово.
In addition to the 17 TER member countries, there are five observer countries: Belarus, The former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM), Republic of Moldova, Ukraine and Serbia. The observer countries have participated in various TER activities. Помимо 17 стран - участниц ТЕЖ, статус наблюдателей имеют пять стран: Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Республика Молдова, Сербия и Украина, которые участвуют в различных мероприятиях ТЕЖ.
Armenia, Bolivia, the Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Germany, Iceland, Japan, Moldova, Montenegro, Peru, the Republic of Korea, Serbia, Timor-Leste, Uruguay and Zambia subsequently joined the sponsors. Армения, Боливия, Германия, Демократическая Республика Конго, Замбия, Исландия, Молдова, Перу, Республика Корея, Сербия, Тимор-Леште, Уругвай, Черногория, Эквадор и Япония впоследствии присоединились к числу авторов.
Albania, Benin, Cape Verde, Colombia, Cyprus, Ecuador, Guatemala, Honduras, Montenegro, Nicaragua, Nigeria, Panama, the Philippines, the Republic of Korea, the Republic of Moldova and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Бенин, Гватемала, Гондурас, Кабо-Верде, Кипр, Колумбия, Нигерия, Никарагуа, Панама, Республика Корея, Республика Молдова, Сербия, Филиппины, Черногория и Эквадор.
The implementation of this proposal would enable ethnic Albanians in the province to have autonomy; the Serbs and other communities in the province would be able to protect their identity and security; while Serbia would preserve its sovereignty and territorial integrity. Осуществление этого предложения позволило бы этническим албанцам, проживающим в этом крае, иметь автономию; сербы и другие национальности в этом крае смогли бы сохранить свою самобытность и обеспечить свою безопасность, а Сербия сохранила бы свой суверенитет и территориальную целостность.
Two countries (Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia) reported that they had established institutions responsible for industrial accidents notification but that they were not yet officially designated as points of contact under UNECE Industrial Accident Notification (IAN) System. Две страны (Сербия и бывшая югославская Республика Македония) сообщили, что они создали учреждения, ответственные за уведомление о промышленных авариях, но еще официально не назначили пункты связи в рамках системы уведомления о промышленных авариях (УПА) ЕЭК ООН.
While Tunisia mentioned that its Code of Criminal Procedure recognized the active personality principle, the passive personality principle and the objective territoriality principle, Serbia noted that its criminal legislation applied the active personality principle. Тунис отметил, что в его уголовно-процессуальном кодексе признается принцип активной правосубъектности, принцип пассивной правосубъектности и принцип объективной территориальности, а Сербия сообщила, что в ее уголовном законодательстве применяется принцип активной правосубъектности.
As to measures against members of paramilitary groups involved in the conflict in the former Yugoslavia, Serbia had jurisdiction over all crimes under international law committed in the territory of the former Yugoslavia, irrespective of the nationality of the perpetrators. Что касается мер в отношении военизированных формирований, участвовавших в конфликте на территории бывшей Югославии, то Сербия обладает юрисдикцией преследовать за все преступления по международному праву, которые были совершены на территории бывшей Югославии, независимо от государственной принадлежности преступников.
(b) The following 13 States parties submitted their reports without requiring assistance from the Secretariat: Azerbaijan, Bulgaria, Egypt, Greece, Hungary, Kenya, Mauritania, Mauritius, Mongolia, Morocco, Serbia, Slovenia and Uganda; Ь) следующие 13 государств-участников представили свои доклады, не обращаясь за помощью со стороны Секретариата: Азербайджан, Болгария, Венгрия, Греция, Египет, Кения, Маврикий, Мавритания, Марокко, Монголия, Сербия, Словения и Уганда;
Serbia indicated full compliance with paragraph (a), requiring the criminalization of active bribery of a national public official, and partial compliance with the requirement to criminalize passive bribery of such officials, as prescribed by paragraph (b). Сербия сообщила о полном соблюдении пункта (а), требующего признания уголовно наказуемым деянием активного подкупа национальных публичных должностных лиц, и о частичном соблюдении требования о признании уголовно наказуемым пассивного подкупа таких должностных лиц, как это предусмотрено в пункте (Ь).
Turning to Kosovo (Serbia), he recalled that a letter requesting further information had been sent to the State party; he recommended that a reminder be sent if no further information was received. Касаясь Косово (Сербия), он напоминает о том, что государству-участнику было направлено письмо с просьбой о предоставлении дополнительной информации; он рекомендует направить напоминание, если не будет получено никакой дополнительной информации.
To gain an insight into the implementation of international human rights treaties throughout its territory, in presenting its initial reports, Serbia had requested the competent treaty bodies to examine the implementation of the relevant international human rights instruments in Kosovo and Metohija. Для того чтобы разобраться в ситуации с выполнением положений международных договоров о правах человека на своей территории, во время представления своих первоначальных докладов Сербия просила компетентные договорные органы изучить ситуацию с выполнением положений соответствующих договоров о правах человека в Косово и Метохии.
Noting that Serbia took over the presidency of the Decade of Roma Inclusion in 2008, the representative added that, in 2008, numerous activities had already been undertaken in the field, in collaboration with international and non-governmental organizations and with the States participating in the Decade. Отметив, что Сербия получила председательство в рамках "Десятилетия рома-интеграция" в 2008 году, представитель Сербии добавил, что в 2008 году в этой области было уже проведено много мероприятий совместно с международными и неправительственными организациями, а также с государствами, участвующими в этом Десятилетии.
Regarding the reported deterioration of the situation of human rights defenders working on sensitive issues, France recommended that Serbia take all measures necessary to ensure the safety of human rights defenders and to ensure they had a favourable working environment. В отношении сообщений об ухудшении положения правозащитников, работающих над вопросами деликатного характера, Франция рекомендовала, чтобы Сербия приняла все необходимые меры для обеспечения безопасности правозащитников и создания для них благоприятных условий для их деятельности.
In the time period under review, the Office for Disarmament Affairs organized or supported the following regional workshops: for members of the Commonwealth of Independent States Secretariat (Belarus, January 2013); and for South Eastern European countries (Serbia, May 2013) За отчетный период Управление по вопросам разоружения организовало или поддержало региональные семинары для членов Секретариата Содружества Независимых Государств (Беларусь, январь 2013 года) и для стран Юго-Восточной Европы (Сербия, май 2013 года)
But Serbia was not complicit, the Court argued, because "it has not been proven" that the intention of committing the acts of genocide at Srebrenica "had been brought to Belgrade's attention." Но Сербия невиновна, утверждает суд, потому что «нет доказательств того», что «внимание Белграда было привлечено» к намерению совершить акт геноцида в Сребренице.