Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Serbia - Сербия"

Примеры: Serbia - Сербия
As a result, Kosovo and Serbia would constitute two distinct international subjects, bound by a confederation hinging on a common decision-making body. В результате этого, Косово и Сербия будут являться двумя субъектами международного права, связанными между собой узами конфедерации, которая зависит от директивного органа, принимающего решения.
In March and April, he went on tour with the Kazakh University of Arts Symphony Orchestra in Vienna, Austria; Maribor, Slovenia; and Belgrade, Serbia. В марте и апреле 2016 года он участвовал в турне с Симфоническим оркестром Казахского национального университета искусств в Вене, Австрия, городе Марибор, Словения и Белграде, Сербия, где исполнял песню «SOS d'un terrien en detresse».
When the Radio-Television Serbia (RTS) building at Belgrade was bombed, there were many civilian deaths among its employees as the programme was on air. Когда был нанесен удар по зданию радио- и телевизионной компании "Сербия" (РТС) в Белграде, в эфир транслировалась передача, поэтому среди сотрудников телекомпании было много жертв.
At the end of April, in view of Serbia's failure to achieve the promised results, I reassessed the whole operation and found out that it had been suffering from grave defects. Сербские официальные лица регулярно сообщали мне о том, что кольцо вокруг него сжимается. В конце апреля, поскольку Сербия не сумела добиться обещанных результатов, я провела критический анализ всей операции и обнаружила, что при ее проведении были допущены серьезные недостатки.
I thus reaffirm once again that Serbia will not resort to violence or war. Я хотел бы отметить, что государственные институты Республики Сербия продолжают конструктивное сотрудничество с Силами для Косово.
Serbia further reported full implementation of accounting and auditing standards as prescribed by paragraph 2 (c), and gave an account of its legislative framework. Сообщая об открытости и отчетности в сфере публичных финансов) и о своевременном представлении отчетов о доходах и расходах), Сербия сообщила о полном соблюдении и процитировала применимое законодательство.
There is a legitimate concern that a country like Serbia, which is not willing to arrest indictees, will not be either interested in or capable of trying alleged war criminals domestically. Есть серьезные озабоченности в связи с тем, что такие страны как Сербия, которая не торопится задерживать тех, кому предъявлены обвинения, либо не проявят интереса, либо не смогут самостоятельно обеспечить проведения суда над лицами, обвиняемыми в совершении военных преступлений.
It is frankly appalling that Serbia is not cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and transferring Karadic and Mladic, responsible for Srebrenica. Откровенно говоря, тревожит то, что Сербия не сотрудничает с Международным трибуналом по бывшей Югославии и не передает в руки правосудия Караджича и Младича, несущих ответственность за преступления в Сребренице.
Likewise, representatives of embassies were allowed direct contact with the nationals of their respective countries held in custody in Serbia either as prisoners or detainees. Кроме того, представители министерства социальных дел Республики Сербия и Колледжа внутренних дел тоже посещали их, равно как и множество журналистов и групп телевизионщиков, которым было разрешено непосредственно изучать существующее в этих учреждениях положение.
Most importantly, there can be no reconciliation in the territory of the former Yugoslavia unless the ICTY fulfils its mandate, to which Serbia is prepared to make a full contribution. Еще более важное значение имеет тот факт, что на территории бывшей Югославии не может быть обеспечено примирение до тех пор, пока МТБЮ не выполнит своего мандата, в осуществление которого Сербия готова внести свой полный вклад.
Serbia - long castigated as the land whose late president, Slobodan Milošević, launched a genocide in Yugoslavia - is not accustomed to finding itself lauded for safeguarding human rights. Сербия - долгое время подвергавшаяся жесткой критике, за то, что ее бывший президент Слободан Милошевич начал геноцид в Югославии - еще не привыкла к тому, что ее хвалят за защиту прав человека.
The Aarhus Centre in Kragujevac (Serbia) and representatives from the environmental authority of Kosovo (United Nations administered region), also participated. В работе совещания участвовали также представители Орхусского центра в Крагуеваце (Сербия) и природоохранного органа Косово (район, находящийся под временным административным управлением Организации Объединенных Наций).
Within the ECE region Germany, Malta, Portugal, Serbia and Switzerland reported having used specific participatory elements during the review and appraisal process. Германия, Мальта, Португалия, Сербия и Швейцария сообщили об использовании в процессе обзора и оценки тех или иных способов привлечения к этому процессу широкого круга заинтересованных сторон.
In 2006, Serbia attracted a record net FDI inflow of $4.3 billion, as foreign companies made acquisitions in the telecommunication, finance and manufacturing sectors. В 2006 году Сербия привлекла рекордный чистый объем ПИИ в размере 4,3 млрд. долл. США, когда иностранные компании начали приобретать объекты телекоммуникаций, финансовые учреждения и предприятия обрабатывающего сектора.
Serbia also made available a report prepared for the World Bank on ensuring the sustainability of forests and livelihoods through improved governance and better control over illegal logging. Сербия также представила подготовленный для Всемирного банка доклад по вопросу об обеспечении устойчивости использования лесных угодий и создании устойчивых источников средств к существованию за счет рационализации управления и более эффективного контроля за незаконными лесозаготовками.
Serbia's European vision is complemented by our strong desire to continue restoring and deepening the many close friendships that Yugoslavia made across the globe during the post-Second World War period. Европейская концепция, которой придерживается Сербия, дополняется нашим решительным стремлением продолжать усилия по восстановлению и углублению тесных дружественных связей со многими странами, которые Югославия установила во всем мире в период после второй мировой войны.
Serbia mentioned that an offender could be spared punishment if he or she reported the offence before becoming aware that he or she had been discovered. Сербия указала, что правонарушитель может быть освобожден от наказания, если он/она сообщили о преступлении до того момента, когда ему/ей стало известно, что их действия обнаружены.
Serbia requested specific technical assistance to implement subparagraph (b), on the adoption of measures to permit its courts to order payment of compensation or damages. Сербия обратилась с просьбой об оказании ей конкретной технической помощи для осуществления подпункта (Ь), касающегося принятия мер, с тем чтобы позволить своим судам предписывать выплату компенсации или возмещения убытков.
Following the conclusion of the war with the Turks in 1718, some parts of the land, such as Northern Serbia and a part of Bosnia, went to Austria. После окончания австро-турецкой войны в 1718 году к Австрии перешли ряд балканских территорий - северная Сербия и часть Боснии.
Sava Centar (Serbian: CaBa ЦeHTap) is an international congress, cultural and business centre of various multi-functional activities located in Belgrade, the capital of Serbia. Сава-центр (сербская кириллица: Сава центар) это международный многофункциональный бизнес- и культурный центр в Новом Белграде, Сербия.
The Serbian Parliament confirmed that Serbia had become heir of the State Union and had fully inherited its international legal subjectivity and, consequently, is a Contracting Party of the AGC Agreement. Парламент Сербии подтвердил, что Сербия - наследница этого государственного сообщества и в полной мере унаследовала его международную правосубъектность.
However, a new Serbia, emerging from tragedy and destruction, free of the burdens of the past, would no doubt be able to rely on the understanding and effective assistance of the international community. Вместе с тем возрожденная после трагедий и разрушений, порвавшая с прошлым Сербия могла бы рассчитывать на понимание и эффективную поддержку международного сообщества.
In 1998-1999 Serbia had embarked on violent repression of Kosovo's ethnic Albanian majority, driving roughly 400,000 Kosovars from their homes. Diplomatic efforts by the outside world proved ineffective, so in March 1999, NATO began a 78-day bombing campaign against the Serbs. В 1998-1999 годах Сербия прибегла к насильственному подавлению албанского этнического большинства в Косово, изгнав из своих домов около 400000 жителей этого края.
Serbia will remain a factor for peace and stability, a partner to the international community in seeking a sustainable solution and a country that has its future in the European Union. Однако, несмотря на наличие некоторых проблем, крайне важно то, что выполнение шести пунктов, равно как полное развертывание ЕВЛЕКС, будет претворяться в жизнь на основе консультаций со всеми соответствующими сторонами, и в первую очередь с Республикой Сербия.
If you were playing under the name of Serbia, Если бы вы вьыступали под именем Сербия, оплатил бы вам я и дорогу.