Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Serbia - Сербия"

Примеры: Serbia - Сербия
Serbia was a party to the majority of the international counter-terrorism instruments and was doing its utmost to implement the relevant resolutions, in particular Security Council resolution 1373 (2001). Сербия является участницей большинства международных документов о противодействии терроризму и делает максимум возможного для выполнения соответствующих резолюций, в частности резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
Serbia made an active contribution to the elaboration of the document entitled "A world fit for children" from the time of its readmission to the United Nations in 2000. Сербия принимала активное участие в разработке документа, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей», после восстановления своего членства в Организации Объединенных Наций в 2000 году.
As a responsible member of the world community and international organizations, Serbia fully respects the Charter of the United Nations and the international legal order established by the Charter. Будучи ответственным членом международного сообщества и международных организаций, Сербия всецело уважает Устав Организации Объединенных Наций и международный правопорядок, закрепленный в Уставе.
In addition, Burundi, Greece, Serbia and Tunisia indicated that they will be able to fulfil their obligations well in advance of their 10 year deadlines. Вдобавок Бурунди, Греция, Сербия и Тунис указали, что они будут в состоянии выполнить свои обязательства задолго до своих 10-летних предельных сроков.
Since the twenty-sixth session of the Board, the Secretariat has conducted second-generation visits in six countries, namely Argentina, Chile, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and Serbia. За период с двадцать шестой сессии Совета секретариат организовал визиты второго раунда в следующие шесть стран: Аргентина, Чили, Демократическая Республика Конго, Кения, Руанда и Сербия.
Serbia has embarked upon the negotiating process in good faith and the belief that direct negotiations with the mediation of the Contact Group Troika should be given a real chance and that no artificial deadlines should be imposed. Сербия приступила к процессу переговоров, преисполненная доброй воли и уверенности в необходимости предоставления реальных шансов прямым переговорам при посредничестве Контактной группы «тройки», которые нельзя ограничивать никакими искусственными сроками.
Serbia had clarified in a letter received by the Secretariat on 6 September 2007 that it did not seek to change its reported carbon tetrachloride consumption data for the baseline year 2000. В письме, полученном секретариатом от 6 сентября 2007 года, Сербия пояснила, что она не добивается изменения своих сообщенных данных по потреблению тетрахлорметана за базовый 2000 год.
By the relevant field office (for example, UNMIK in Kosovo (Serbia)); in collaboration with UNOPS; financed by the European Community and the United States. Соответствующее полевое отделение (например, МООНК в Косово (Сербия)); в сотрудничестве с ЮНОПС; финансируется Европейским сообществом и Соединенными Штатами.
The Chamber recessed on 21 May 2008, and the President reported to the Security Council regarding Serbia's failure to serve a summons on a potential Chamber witness. Камера сделала перерыв 21 мая 2008 года, и Председатель доложил Совету Безопасности о том, что Сербия не вручила повестку потенциальному свидетелю Камеры.
Subsequently, Cameroon, El Salvador, Guinea, Kazakhstan, Mali, Montenegro, Morocco, Norway, Panama, Serbia, Sri Lanka and Timor-Leste joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Гвинея, Камерун, Мали, Марокко, Норвегия, Пакистан, Панама, Сальвадор, Сербия, Тимор-Лешти, Черногория и Шри-Ланка.
Several countries, e.g. Georgia, Moldova, Montenegro, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine, had developed legal frameworks for JTCs or have already established JTCs. Несколько стран, например бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Молдова, Сербия, Украина и Черногория, разработали правовые рамки для ЦОС или уже создали такие центры.
Serbia considers the preparations for the forthcoming NPT Review Conference as an opportunity to make progress on all three pillars of the Treaty: non-proliferation, peaceful uses of nuclear energy and disarmament. Сербия рассматривает подготовку к предстоящей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО как возможность добиться прогресса по всем трем основополагающим элементам Договора - нераспространению, мирному использованию ядерной энергии и разоружению.
Serbia has complied with the majority of requests for assistance, including requests to facilitate the appearance of witnesses, access to archives, and the provision of documents. Сербия выполнила большинство просьб об оказании помощи, включая просьбы о содействии явке свидетелей, доступе к архивам и представлении документов.
Mr. Marek Porycki (Poland) and Ms. Gordana Petkovic (Serbia) г-н Марек Пориски (Польша) и г-жа Гордана Петкович (Сербия)
Latvia, Lebanon, Poland, Serbia, Slovenia, Sweden and Tunisia established different regimes depending on whether the person whose extradition is requested is a national or not. Латвия, Ливан, Польша, Сербия, Словения, Тунис и Швеция установили разные режимы в зависимости от того, является ли выдаваемое лицо гражданином.
28-30 May 2007). Participants from nine countries (Slovenia, Croatia, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Bosnia Herzegovina, Albania, Bulgaria and Romania) attended. На нем присутствовали представители девяти стран (Словения, Хорватия, Сербия, бывшая югославская Республика Македония, Черногория, Босния и Герцеговина, Албания, Болгария и Румыния).
Mr. CIPLIC (Serbia) said that, as reflected in the report, his Government had made great efforts to ensure the protection of its citizens' rights and freedoms and to comply with its obligations under the Convention. Г-н КИПЛИЧ (Сербия) говорит, что, как это следует из доклада, его правительство предприняло огромные усилия для обеспечения защиты прав и свобод своих граждан и выполнения обязательств по конвенции.
The recent arrest and appearance before the Tribunal of the former President of Republika Srpska, Radovan Karadzic, should dispel any doubts that Serbia wished to protect him. Недавний арест и предстание перед Трибуналом бывшего президента Республики Сербской Радована Караджича снимает любые сомнения в том, что Сербия хотела бы скрыть его от правосудия.
Mr. JOKA (Serbia) said that, in accordance with current criminal legislation, persons deprived of their liberty were entitled to request a medical examination by a doctor of their choice. Г-н ДЖОКА (Сербия) говорит, что в соответствии с ныне действующим уголовным законодательством лица, лишенные свободы, имеют право требовать медицинского освидетельствования врачом по своему выбору.
Mr. JOKA (Serbia) said that any convicted person could file a complaint under article 114 of the Criminal Code with the prison governor regarding an alleged violation of his or her rights. Г-н ДЖОКА (Сербия) говорит, что любое осужденное лицо может подать жалобу в соответствии со статьей 114 Уголовного кодекса начальнику тюрьмы на нарушение своих прав.
Mr. DEKLIC (Serbia) said that the rights of persons deprived of their liberty were guaranteed by articles 28-35 of the Constitution and were set out in detail in the Code of Criminal Procedure. Г-н ДЕКЛИЧГ (Сербия) говорит, что права лиц, лишенных свободы, гарантируются статьями 28 - 35 Конституции и подробно изложены в Уголовно-процессуальном кодексе.
Mr. PANTELIC (Serbia) said that the functioning of the police was governed by the new Police Act. Г-н ПАНТЕЛИЧ (Сербия) говорит, что деятельность полиции регулируется новым законом о полиции.
Serbia wishes to thank the United Nations for having provided us with the opportunity to defend our case and to ask for support for our legal view in this Chamber. Сербия хотела бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за то, что она дала нам возможность отстоять свою точку зрения и просить поддержки нашего юридического мнения в этом зале.
Serbia fully supports the continuation of the activities of the OSCE Mission in Kosovo and Metohija within its current mandate, under the auspices of UNMIK and on the basis of Security Council resolution 1244 (1999). Сербия полностью поддерживает продолжение деятельности Миссии ОБСЕ в Косово и Метохии в рамках ее нынешнего мандата под эгидой МООНК в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности.
Serbia further reported full implementation of accounting and auditing standards as prescribed by paragraph 2 (c), and gave an account of its legislative framework. Далее Сербия сообщила о полном осуществлении стандартов бухгалтерского учета и аудита, предусмотренных пунктом 2 (с), и сообщила о своих законодательных рамках.