| Serbia continued activities in the area of international cooperation and mutual legal assistance in criminal matters. | Сербия продолжала деятельность в области международного сотрудничества и взаимной правовой помощи по уголовным делам. |
| Serbia is involved in a teacher training programme for Holocaust education. | Сербия принимает участие в программе подготовки учителей по вопросам, касающимся Холокоста. |
| Serbia also reported on its adoption in 2011 of a new control list on dual-use items. | Сербия сообщила также о принятии в 2011 году нового контрольного списка товаров двойного назначения. |
| Serbia made a presentation on its national legislation, standards and practice on export control. | Сербия подготовила презентацию о ее национальном законодательстве, стандартах и практике в области контроля за экспортом. |
| Serbia has been taking significant steps in this regard. | В этом отношении Сербия прилагает существенные усилия. |
| Meanwhile, Serbia has deployed an infantry platoon within the Spanish battalion under a bilateral agreement with Spain. | В то же время Сербия развернула пехотный взвод в рамках испанского батальона согласно двустороннему соглашению с Испанией. |
| Georgia, Serbia and Sri Lanka offer examples of recent profiling exercises in the context of durable solutions. | Примерами недавнего проведения категоризации в контексте долговременных решений служат Грузия, Сербия и Шри-Ланка. |
| Serbia ratified the Convention in April 2011 and it has recognized the Committee's competence under articles 31 and 32. | Сербия ратифицировала Конвенцию в апреле 2011 года и признала компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
| The current expectation is that Serbia and The Former Yugoslav Republic of Macedonia would be ready to join the Convention by mid 2015. | Предполагается, что бывшая югославская Республика Македония и Сербия смогут присоединиться к Конвенции не позднее середины 2015 года. |
| During the reporting period, Armenia, Belgium, Mexico, Montenegro, the Netherlands, Paraguay and Serbia submitted their reports. | В течение отчетного периода свои доклады представили Армения, Бельгия, Мексика, Нидерланды, Парагвай, Сербия и Черногория. |
| In this respect, I note that Serbia officially started European Union accession talks in Brussels on 21 January. | В этой связи я хотел бы отметить, что 21 января в Брюсселе Сербия официально начала переговоры о присоединении к Европейскому союзу. |
| Serbia sent 39 requests to Pristina during the reporting period, all of which were being processed. | В отчетный период Сербия направила в Приштину 39 запросов, которые были полностью обработаны. |
| Serbia continues to play an important role in ensuring the successful completion of the last trials and appeals at the Tribunal. | Сербия продолжает играть важную роль в обеспечении успешного завершения последних судебных и апелляционных процессов в Трибунале. |
| Serbia sent 19 requests to Kosovo. | Сербия направила в Косово 19 запросов. |
| Austria, France, Serbia and Georgia expressed their openness to the on-going discussion at the OEWG in New York. | Австрия, Франция, Сербия и Грузия заявили о своей готовности участвовать в текущих обсуждениях, проводимых в рамках РГОСС в Нью-Йорке. |
| The next Bureau meeting will be held on 21-22/05/2013 in Belgrade, Serbia. | Следующее совещание Бюро состоится 21-22/05/2013 в Белграде, Сербия. |
| Serbia will host the fifth Bureau meeting in Belgrade in spring 2013. | Сербия примет у себя пятое совещание Бюро, которое состоится в Белграде весной 2013 года. |
| Serbia responded by indicating that Serbia will use Norwegian People's Aid (NPA) Standard Operating Procedures for General Survey and the IMAS. | В ответ Сербия указала, что Сербия будет использовать для общего обследования стандартные оперативные процедуры "Помощи норвежского народа" (ПНН) и МСПМД. |
| It acknowledged that Serbia joined the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, which Serbia will chair in 2008-2009. | Он отметил, что Сербия присоединилась к "Десятилетию рома-интеграция, 2005-2015 годы", которую Сербия возглавит в качестве председателя в 2008-2009 годах. |
| Serbia also indicated that if funds are made available Serbia would be able to complete implementation in a shorter period than requested. | Сербия также указала, что если будут предоставлены средства, то Сербия была бы в состоянии завершить реализацию в более короткий срок, чем запрашивается. |
| Serbia believes that five years is a realistic period in which Serbia could fulfil its obligations under Article 5 of the Convention. | Сербия полагает, что пять лет являются реалистичным периодом, в который Сербия могла бы выполнить свои обязательства по статье 5 Конвенции. |
| Serbia will not conduct a war. Serbia is a European culture and a legitimate democracy. | Сербия не будет вести войны. Сербия - это европейская культура и легитимная демократия. |
| Ms. Bubanja (Serbia) said that, in accordance with the Geneva Declaration of Principles, Serbia continued to support women's empowerment in the use of ICTs. | Г-жа Бубаня (Сербия) говорит, что в соответствии с Женевской декларацией принципов Сербия продолжает оказывать поддержку расширению прав и возможностей женщин в использовании ИКТ. |
| Serbia is going to continue to be a constructive participant in that. Serbia has demonstrated its constructiveness in that process. | Сербия, как и раньше, будет конструктивно участвовать в этом. Сербия продемонстрировала свою конструктивную позицию в этом процессе. |
| The representative of Serbia thanked the secretariat for the subregional assessment and confirmed that Serbia would provide several corrections. | Представитель Сербии поблагодарил секретариат за субрегиональную оценку и подтвердил, что Сербия представит ряд поправок. |