Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Serbia - Сербия"

Примеры: Serbia - Сербия
Proceedings from its strategic objective to become a member of the European Union, Serbia has opted, on the basis of a wide consensus of competent Government institutions and agencies, to accede to relevant international institutions of arms export control. Исходя из своей стратегической цели стать членом Европейского союза, Сербия предпочла на основе широкого консенсуса компетентных правительственных институтов и учреждений присоединиться к соответствующим международным организациям, занимающимся вопросами контроля за экспортом оружия.
At the same time, Serbia conducts, through the Verification Centre of the Ministry of Defence, the specified number of inspections of the parties to the Agreement. В то же время Сербия через Центр проверки министерства обороны осуществляет установленное количество инспекций в других странах - участницах Соглашения.
Serbia had signed some 17 bilateral readmission agreements and, in February 2009, had developed a strategy for the reintegration of readmitted persons, in order to ensure that returning migrants could reintegrate into society. Сербия подписала 17 двусторонних соглашений о реадмиссии и разработала в феврале 2009 года стратегию реинтеграции возвращающихся лиц, с тем чтобы вернувшиеся в страну мигранты могли заново интегрироваться в общество.
Serbia stands ready to fully cooperate with such an investigative ad hoc mechanism, as well as with UNMIK and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo. Сербия готова в полной мере сотрудничать с таким специальным следственным механизмом, а также с МООНК и Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово.
As Serbia has not processed any requests received directly from the Kosovo Ministry of Justice, the Special Chamber is using UNMIK's good offices to carry out effective mutual legal assistance. Поскольку Сербия не обрабатывает запросы, поступающие ей из косовского Министерства юстиции напрямую, Специальная палата прибегает к добрым услугам МООНК на предмет оказания эффективной правовой помощи.
Serbia welcomes the fact that the 2010 NPT action plan was agreed by consensus and that it contains a number of important measures related to all three pillars of the Treaty. Сербия рада тому, что принятый на Конференции 2010 года по ДНЯО план действий был согласован консенсусом и содержит ряд важных мер, касающихся всех трех основных элементов Договора.
In this way, Serbia has joined the group of countries having no enriched uranium on their territories, thus contributing in a concrete way to the prevention of nuclear terrorism. Тем самым Сербия присоединилась к группе стран, не имеющих обогащенного урана на своей территории, что является конкретным вкладом в предотвращение ядерного терроризма.
In a statement delivered at the meeting of the Standing Committee on Mine Clearance in June 2010, Serbia reported two areas in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced. В заявлении на совещании Постоянного комитета по разминированию в июне 2010 года Сербия сообщила о двух районах, в которых предположительно установлены противопехотные мины.
In the light of the foregoing, the conclusion is therefore inescapable that resolution 1244 (1999) does not allow for a unilateral declaration of independence or for the secession of Kosovo from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia) without the latter's consent. В свете вышеизложенного неизбежен вывод о том, что резолюция 1244 (1999) не допускает одностороннего провозглашения независимости или отделения Косово от Союзной Республики Югославия (Сербия) без согласия последней.
In that way, Serbia can continue to be an even more effective member of the United Nations, contributing fully and enthusiastically to the issues that touch common humanity. Таким образом, Сербия может впредь стать еще более эффективным членом Организации Объединенных Наций, с энтузиазмом вносящим свой полноценный вклад в решение вопросов общечеловеческого масштаба.
Serbia attached great importance to the rapid finalization of the draft comprehensive convention on terrorism; to that end, it was prepared to accept the inclusion of some explanations in an accompanying resolution. Сербия придает большое значение быстрому завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме; в этих целях она готова согласиться на включение отдельных пояснений в сопровождающую резолюцию.
With the financial support of the European Commission, Serbia had installed 29 automated air quality monitoring stations (28 stationary and 1 mobile) during 2009 - 2010, at which 124 automatic parameters would be measured. При финансовой поддержке Европейской комиссии Сербия установила в 2009-2010 годах 29 автоматизированных станций мониторинга качества воздуха (28 стационарных и 1 мобильную), которые будут проводить измерения по 124 автоматическим параметрам.
The NPIs of eight countries have fully completed the activities under their first MOU (Albania, Belarus, Bulgaria, Croatia, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine). НУУ восьми стран полностью завершили деятельность в рамках их первых МоВ (Албания, Беларусь, Болгария, Республика Молдова, Российская Федерация, Сербия, Украина и Хорватия).
Serbia did not provide new information with respect to the mines (395) that, in 2008, it reported the Ministry of Interior was authorised to retain. Сербия не представила новой информации по минам (395), которые, как она сообщила в 2008 году, было разрешено сохранить Министерству внутренних дел.
(b) Serbia provided information on survey work under way, funded by the United States through the International Trust Fund (ITF), to assess the extent of cluster munition contamination. Ь) Сербия предоставила информацию о текущих работах по обследованию, финансируемых Соединенными Штатами через Международный целевой фонд (МЦФ), с целью оценки размеров загрязнения кассетными боеприпасами.
Serbia firmly believed that disagreements on the status of Kosovo should not impede dialogue on a whole range of issues, including human rights protection for all of its inhabitants. Сербия убеждена, что разногласия относительно статуса Косово не должны препятствовать диалогу по широкому кругу проблем, включая защиту прав человека для всех его жителей.
Serbia was aware that the main responsibility for the scope of the refugee problem lay with the countries of the region and only by addressing all outstanding issues appropriately could a just and durable solution be achieved. Сербия учитывает, что основная ответственность за образовавшиеся масштабы проблемы беженцев лежит на странах региона и что ее справедливое и долговременное урегулирование может быть достигнуто только путем надлежащего решения всех нерешенных вопросов.
Serbia acknowledged that the position of Commissioner for the Protection of Children's Rights had been established in 2007 and asked about the initial experiences in the launching of that mechanism. Сербия отметила учреждение в 2007 году должности Уполномоченного по защите прав детей и задала вопрос о первом опыте в деле создания соответствующего механизма.
Serbia supported the strengthening of coherence at the global level with a view to ensuring the delivery of United Nations system services, especially to developing countries and those with economies in transition. Сербия поддерживает укрепление согласованности на глобальном уровне с целью обеспечения предоставления услуг системы Организации Объединенных Наций, особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Serbia has always maintained that the attempt to secede unilaterally is a violation of the basic principles of the Charter, the Helsinki Final Act and Security Council resolution 1244 (1999). Сербия неизменно придерживается позиции, что попытка отделения в одностороннем порядке является нарушением основных принципов Устава, хельсинского Заключительного акта и резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
Therefore, Serbia asks all Member States to engage fully in the spirit of their vote in the Assembly, in which they called for a dialogue to be facilitated by the European Union. В этой связи Сербия обращается ко всем государствам-членам с просьбой прилагать все усилия в духе своего голосования в Ассамблее, которым они призвали к диалогу при содействии Европейского союза.
Recently, the consensus adoption by the General Assembly of resolution 64/298, sponsored by the 27 members of the European Union and Serbia on one of the region's pending issues showed the willingness of all actors in the international community to achieve the aforementioned objectives. Недавнее консенсусное принятие резолюции 64/298 Генеральной Ассамблеей по одному из нерешенных в регионе вопросов, авторами которой стали 27 членов Европейского союза и Сербия, явилось доказательством стремления всех субъектов международного сообщества к достижению вышеупомянутых целей.
In that sense, I would like here to welcome the decision by the General Assembly to adopt by consensus a resolution on Kosovo (64/298) sponsored by Serbia and the European Union. В этой связи я хотела бы здесь приветствовать решение Генеральной Ассамблеи о принятии на основе консенсуса резолюции о Косово (64/298), авторами которой была Сербия и Европейский союз.
Such arguments - and small, unresolved border issues - do not, however, alter the fact that Croatia and Serbia remain the most important trading partners of Bosnia and Herzegovina. Однако такие аргументы, а также незначительные неурегулированные вопросы, касающиеся границ, не изменяют того факта, что Сербия и Хорватия по-прежнему являются самыми крупными торговыми партнерами.
In the framework of the CAT follow-up to concluding observations, Serbia reported that the Law on Prohibition of Discrimination (2009) reflected the contribution to improvement in the status of human rights defenders. В рамках системы последующих мер по заключительным замечаниям КПП Сербия сообщила, что в Законе о запрещении дискриминации (2009 год) нашло отражение улучшение статуса правозащитников.