| Module 2 on the information economy: Policy issues (Serbia) | Модуль 2 по информационной экономике: вопросы политики (Сербия) |
| ADI also expanded into other countries in the region with country offices in Bosnia and Herzegovina, Kosovo (Serbia) and Albania. | АДИ также действовала в других странах региона, создав для этих целей отделения в Боснии и Герцеговине, Косово (Сербия) и Албании. |
| This is a legacy that the United Nations Member States, even Serbia, are obliged to respect. | Это то наследие, которое государства - члены Организации Объединенных Наций, и даже Сербия, обязаны уважать. |
| Kenya and Serbia have applied for the OECD Scheme membership and OECD evaluation missions were organized to these countries in 2008. | Кения и Сербия подали заявления о вступлении в члены Схемы ОЭСР, и в 2008 году были организованы оценочные миссии ОЭСР в эти страны-кандидаты. |
| Republic of Serbia had successfully cooperated with International Sava River Basin Commission (as a member) in preparing the inland navigation rules. | Республика Сербия успешно сотрудничала с Международной комиссией по бассейну реки Сава (в качестве члена) в подготовке правил, касающихся внутренней навигации. |
| Ms. Ivanovic (Republic of Serbia) said that her Government had adopted national strategies against organized crime, illicit drugs and illegal migrations during 2009. | Г-жа Иванович (Республика Сербия) говорит, что ее правительство в 2009 году приняло национальные стратегии борьбы с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и незаконной миграцией. |
| Stand-alone office: Kosovo (Serbia) | Отдельные отделения: Косово (Сербия) |
| Mr. Dragan Dragovic, Adviser, Project Manager, Customs Service, Belgrade, Serbia | Г-н Драган Драгович, советник, управляющий проектом, Таможенная служба, Белград, Сербия |
| On the other hand, Serbia is facing new demands and an extremely difficult socio-economic situation (unemployment is 26.7%). | Со своей стороны, Сербия сталкивается с новыми проблемами и переживает крайне сложную социально-экономическую ситуацию (безработица составляет 26,7 процента). |
| We point out that Serbia is cooperating with international presences in Kosovo and Metohija pursuant to resolution 1244 (1999) and the Military Technical Agreement. | Мы отмечаем, что Сербия в настоящее время сотрудничает с международными присутствиями в Косово и Метохии в соответствии с резолюцией 1244 (1999) и Военно-техническим соглашением. |
| Insufficient information exchange with neighboring countries (Belarus, Moldova, Serbia) | Недостаточный обмен информацией с соседними странами (Беларусь, Молдова, Сербия) |
| Facilitation of exchange of information, assistance in strengthening the cross-border cooperation (Belarus, Moldova, Romania, Serbia) | Содействие обмену информацией, помощь в укреплении трансграничного сотрудничества (Беларусь, Молдова, Румыния, Сербия) |
| Insufficient cooperation and coordination between authorities responsible for ensuring safety at hazardous activities (Azerbaijan, Moldova, Serbia) | Недостаточное сотрудничество и координация действий между органами, ответственными за обеспечение безопасности на объектах с опасными видами деятельности (Азербайджан, Молдова, Сербия) |
| Assistance in strengthening dialogue between authorities and operators (Serbia) | Помощь в активизации диалога между органами власти и операторами (Сербия) |
| Insufficient compatibility between contingency plans in a transboundary context (Serbia) | Недостаточная совместимость планов действий в чрезвычайных ситуациях в трансграничном контексте (Сербия) |
| Drills and exercises in a transboundary context (Serbia) | Тренировки и учения в трансграничном контексте (Сербия) |
| Insufficient implementation of IAN System (Serbia) | Недостаточное применение системы УПА (Сербия) |
| Training on strengthening the IAN System (Serbia) | Подготовка кадров по вопросам укрепления системы УПА (Сербия) |
| Mr. Holovka (Serbia) expressed great concern over the report of OIOS on the comprehensive audit of UNMIK mandate implementation, which pointed to substantial failures and deficiencies. | Г-н Холовка (Сербия) выражает глубокую обеспокоенность по поводу доклада УСВН о всеобъемлющей проверке хода осуществления мандата МООНК, в котором говорится о значительных недоработках и недостатках. |
| Ms. PODANIN (Serbia) said that a number of laws on medical care had been enacted at the end of 2005. | Г-жа ПОДАНИН (Сербия) говорит, что ряд законов о медицинском обслуживании был принят в конце 2005 года. |
| Serbia will join the EU not only for reasons of geography, heritage, and economic prosperity, but also because of the values we hold in common. | Сербия вступит в ЕС не только по соображениям географии, наследия и экономического процветания, но и в силу наших общих ценностей. |
| Serbia did not comply with the obligatory reporting item of providing information on whether technical assistance was already provided to achieve full compliance with the Convention. | Сербия не выполнила обязательное условие об отчетности, предусматривающее предоставление информации о том, оказывается ли уже какая-либо техническая помощь для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции. |
| Serbia also reported partial compliance with the provision under review and called for specific technical assistance that was not available at the time of reporting. | Сербия также сообщила о частичном соблюдении рассматриваемого положения и обратилась с просьбой о конкретной технической помощи, которая во время направления информации ей не предоставлялась. |
| Serbia indicated that it had established an Ombudsman at three levels of Government and the Commissioner for Information of Public Interest, which were financed from the national budget. | Сербия отметила, что она создала институт омбудсмена на трех уровнях в правительстве и Специального уполномоченного по вопросам информации, представляющей общественный интерес, которые финансируются из национального бюджета. |
| On the question of the Law on Churches and Religious Communities, Serbia stressed that it should be observed as a transitional law which is subject to changes. | По вопросу о Законе о церквях и религиозных общинах Сербия подчеркнула, что он должен соблюдаться как переходный закон, который может подлежать изменению. |