We must now consolidate these achievements and seek to enhance them further. |
Теперь мы должны укрепить эти достижения и добиваться дальнейшего продвижения вперед. |
The author was therefore determined not to seek asylum in Germany since doing so would likely compromise the friend. |
Поэтому автор решил не добиваться убежища в Германии, поскольку в этом случае он скомпрометировал бы своего друга. |
This does not affect the injured State's right to seek additional compensation. |
Это не затрагивает право потерпевшего государства добиваться дополнительной компенсации. |
In this domain, women may seek redress under administrative law through the Council of State. |
В этой сфере женщины могут добиваться возмещения ущерба через Государственный совет в соответствии с административным правом. |
17A. The repositioned ECA will seek to achieve identifiable outcomes and results with clear and measurable indicators of achievement. |
17А. В рамках своей скорректированной деятельности Экономическая комиссия для Африки будет добиваться достижения поддающихся оценке итогов и результатов, используя ясные и реалистичные показатели достижений. |
The representative of France had made the point that a debtor or grantor might seek to render a registration ineffective. |
Представитель Франции указал на то, что должник или лицо, предоставляющее право, могут добиваться того, чтобы сделать регистрацию недействительной. |
This prompted the General Legal Division to seek significant adjustments in the amount invoiced. |
Это побудило Отдел по общеправовым вопросам добиваться существенных корректировок выставленных к оплате сумм. |
I urge both parties to show restraint and to maintain their resolve to seek a negotiated settlement. |
Я настоятельно призываю обе стороны демонстрировать сдержанность и далее проявлять решимость добиваться урегулирования на основе переговоров. |
The Chinese Government has always made every effort to promote with all sincerity peaceful development of cross-Strait relations and to seek peaceful reunification. |
Правительство Китая всегда предпринимало все возможные усилия для того, чтобы самым искренним образом поощрять мирное развитие отношений в районе Пролива и добиваться мирного воссоединения. |
The risk of transforming the human being into a commodity and the temptation to seek wealth instead of happiness represent a continuing threat. |
Опасность превращения человека в товар и искушение добиваться обогащения вместо того, чтобы стремиться к обретению счастья, создает постоянную угрозу. |
Ministers reaffirmed their resolve to seek a negotiated settlement endorsed by the Security Council. |
Министры подтвердили свою решимость добиваться урегулирования на основе переговоров, как это было одобрено Советом Безопасности. |
In the remaining cases, the Government had agreed to seek amicable settlement with the victims and their representatives. |
В связи с остальными делами правительство согласилось добиваться мирового соглашения с пострадавшими и их представителями. |
The United Nations system will also further seek improved reporting on results of the implementation of the resolution. |
Система Организации Объединенных Наций будет также добиваться дальнейшего улучшения отчетности о результатах осуществления указанной резолюции. |
Before initiating expropriation, the authority is obliged to seek a civil agreement. |
До осуществления отчуждения власти обязаны добиваться гражданско-правового соглашения. |
Accordingly, labour market regulation should seek to balance the need for workers' protection against the need for investment. |
Ввиду этого при регулировании рынка труда следует добиваться баланса между задачами защиты трудящихся и необходимостью привлечения инвестиций. |
We will therefore seek at this session to advance it for further consideration. |
Поэтому мы будем добиваться на этой сессии продолжения ее обсуждения. |
Divisions should comply with United Nations administrative provisions requiring programme managers to actively seek feedback on their publications. |
Отделам следует соблюдать административные положения Организации Объединенных Наций, обязывающие руководителей программ активно добиваться получения откликов на свои публикации. |
This new body will enable citizens to seek redress more easily. |
Деятельность этого нового органа позволит гражданам добиваться компенсации более простым образом. |
We should therefore seek to bring them into line with the main organs of the United Nations. |
Поэтому мы должны добиваться того, чтобы привести их действия в соответствие с деятельностью главных органов Организации Объединенных Наций. |
UNHCR will continue to seek improved security and protection for ethnic minorities from Myanmar in Thailand. |
УВКБ будет и впредь добиваться повышения уровня безопасности и защиты этнических меньшинств из Мьянмы в Таиланде. |
The Government indicated that its delegations would seek such guidance in the future. |
Правительство Новой Зеландии отметило, что в будущем его делегация будет добиваться таких руководящих указаний. |
Under article 34 of the Constitution, it is the indisputable right of every citizen to seek justice by recourse to competent courts. |
Согласно статье 34 Конституции, каждый гражданин имеет неоспоримое право добиваться правосудия в компетентных судах. |
Governments should seek to remove legal and administrative barriers to women seeking asylum on the basis of gender-based persecution. |
Правительствам следует добиваться устранения правовых и административных препятствий для получения женщинами убежища на основании преследований по признаку пола. |
Pakistan will seek to maintain this situation of deterrence in future. |
Пакистан будет добиваться поддержания такой ситуации сдерживания и в будущем. |
Together with the G., Pakistan will continue to seek the early establishment of an ad hoc committee to negotiate on nuclear disarmament. |
Пакистан, вместе с Группой 21, будет и далее добиваться скорейшего учреждения специального комитета для ведения переговоров по ядерному разоружению. |