Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seek - Добиваться"

Примеры: Seek - Добиваться
We must now consolidate these achievements and seek to enhance them further. Теперь мы должны укрепить эти достижения и добиваться дальнейшего продвижения вперед.
The author was therefore determined not to seek asylum in Germany since doing so would likely compromise the friend. Поэтому автор решил не добиваться убежища в Германии, поскольку в этом случае он скомпрометировал бы своего друга.
This does not affect the injured State's right to seek additional compensation. Это не затрагивает право потерпевшего государства добиваться дополнительной компенсации.
In this domain, women may seek redress under administrative law through the Council of State. В этой сфере женщины могут добиваться возмещения ущерба через Государственный совет в соответствии с административным правом.
17A. The repositioned ECA will seek to achieve identifiable outcomes and results with clear and measurable indicators of achievement. 17А. В рамках своей скорректированной деятельности Экономическая комиссия для Африки будет добиваться достижения поддающихся оценке итогов и результатов, используя ясные и реалистичные показатели достижений.
The representative of France had made the point that a debtor or grantor might seek to render a registration ineffective. Представитель Франции указал на то, что должник или лицо, предоставляющее право, могут добиваться того, чтобы сделать регистрацию недействительной.
This prompted the General Legal Division to seek significant adjustments in the amount invoiced. Это побудило Отдел по общеправовым вопросам добиваться существенных корректировок выставленных к оплате сумм.
I urge both parties to show restraint and to maintain their resolve to seek a negotiated settlement. Я настоятельно призываю обе стороны демонстрировать сдержанность и далее проявлять решимость добиваться урегулирования на основе переговоров.
The Chinese Government has always made every effort to promote with all sincerity peaceful development of cross-Strait relations and to seek peaceful reunification. Правительство Китая всегда предпринимало все возможные усилия для того, чтобы самым искренним образом поощрять мирное развитие отношений в районе Пролива и добиваться мирного воссоединения.
The risk of transforming the human being into a commodity and the temptation to seek wealth instead of happiness represent a continuing threat. Опасность превращения человека в товар и искушение добиваться обогащения вместо того, чтобы стремиться к обретению счастья, создает постоянную угрозу.
Ministers reaffirmed their resolve to seek a negotiated settlement endorsed by the Security Council. Министры подтвердили свою решимость добиваться урегулирования на основе переговоров, как это было одобрено Советом Безопасности.
In the remaining cases, the Government had agreed to seek amicable settlement with the victims and their representatives. В связи с остальными делами правительство согласилось добиваться мирового соглашения с пострадавшими и их представителями.
The United Nations system will also further seek improved reporting on results of the implementation of the resolution. Система Организации Объединенных Наций будет также добиваться дальнейшего улучшения отчетности о результатах осуществления указанной резолюции.
Before initiating expropriation, the authority is obliged to seek a civil agreement. До осуществления отчуждения власти обязаны добиваться гражданско-правового соглашения.
Accordingly, labour market regulation should seek to balance the need for workers' protection against the need for investment. Ввиду этого при регулировании рынка труда следует добиваться баланса между задачами защиты трудящихся и необходимостью привлечения инвестиций.
We will therefore seek at this session to advance it for further consideration. Поэтому мы будем добиваться на этой сессии продолжения ее обсуждения.
Divisions should comply with United Nations administrative provisions requiring programme managers to actively seek feedback on their publications. Отделам следует соблюдать административные положения Организации Объединенных Наций, обязывающие руководителей программ активно добиваться получения откликов на свои публикации.
This new body will enable citizens to seek redress more easily. Деятельность этого нового органа позволит гражданам добиваться компенсации более простым образом.
We should therefore seek to bring them into line with the main organs of the United Nations. Поэтому мы должны добиваться того, чтобы привести их действия в соответствие с деятельностью главных органов Организации Объединенных Наций.
UNHCR will continue to seek improved security and protection for ethnic minorities from Myanmar in Thailand. УВКБ будет и впредь добиваться повышения уровня безопасности и защиты этнических меньшинств из Мьянмы в Таиланде.
The Government indicated that its delegations would seek such guidance in the future. Правительство Новой Зеландии отметило, что в будущем его делегация будет добиваться таких руководящих указаний.
Under article 34 of the Constitution, it is the indisputable right of every citizen to seek justice by recourse to competent courts. Согласно статье 34 Конституции, каждый гражданин имеет неоспоримое право добиваться правосудия в компетентных судах.
Governments should seek to remove legal and administrative barriers to women seeking asylum on the basis of gender-based persecution. Правительствам следует добиваться устранения правовых и административных препятствий для получения женщинами убежища на основании преследований по признаку пола.
Pakistan will seek to maintain this situation of deterrence in future. Пакистан будет добиваться поддержания такой ситуации сдерживания и в будущем.
Together with the G., Pakistan will continue to seek the early establishment of an ad hoc committee to negotiate on nuclear disarmament. Пакистан, вместе с Группой 21, будет и далее добиваться скорейшего учреждения специального комитета для ведения переговоров по ядерному разоружению.