Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seek - Добиваться"

Примеры: Seek - Добиваться
The continuing border dispute between Sierra Leone and Guinea remains a source of serious concern, although the two Governments have resolved to seek a solution through negotiations. Сохранение пограничного спора между Сьерра-Леоне и Гвинеей остается источником серьезной обеспокоенности, хотя правительства этих двух стран намерены добиваться урегулирования спора на основе переговоров.
(c) The Committee will revisit and seek to deepen Counter-Terrorism Committee relations with international, regional and subregional organizations. с) Комитет вновь рассмотрит вопрос о взаимоотношениях Контртеррористического комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями и будет добиваться их углубления.
Nevertheless, the Department of Management will seek additional resources from the General Assembly to build its own capacity to manage procurement of multifunction logistics service. Тем не менее Департамент по вопросам управления будет добиваться выделения Генеральной Ассамблеей дополнительных ресурсов на цели создания собственного потенциала, необходимого для заключения контрактов на многофункциональное материально-техническое обслуживание.
All tourism businesses now have to seek out competitive advantages by conveying more and dynamic information on their product offerings than ever before. Сегодня, как никогда раньше, всем туристическим предприятиям приходится стремиться добиваться конкурентоспособных преимуществ путем предоставления большего объема и более динамичной информации об их продукции.
In respect of a criminal proceedings, either the defence or the prosecution may be in a position where they seek an order pursuant to subsection 38.06(4). Что касается уголовного разбирательства, то защита и обвинитель могут добиваться вынесения постановления согласно подпункту 38.06(4).
At the time of writing, the Government plans to seek further support from donors to assist more Timorese students to avail of its Overseas Fellowship Programme. На момент подготовки настоящего доклада правительство планировало добиваться дальнейшей поддержки от доноров, с тем чтобы Программой зарубежных стипендий могло воспользоваться большее число тиморских студентов.
Please indicate what measures the State party has taken to encourage women victims of domestic violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution. Просьба сообщить, какие меры приняло государство-участник для того, чтобы поощрять женщин-жертв бытового насилия добиваться правосудия через официальные судебные системы, а не через традиционные способы урегулирования конфликтов.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to seek cooperation from Montenegro to take the necessary action against the networks supporting the fugitives. В отчетный период Канцелярия Обвинителя продолжала добиваться содействия Черногории в деле принятия необходимых мер в отношении сетей, оказывающих поддержку лицам, скрывающимся от правосудия.
The Crown Prosecution Service had announced that it would seek a retrial, which had resulted in an acquittal on 10 November 2006. Королевская прокурорская служба объявила, что она будет добиваться пересмотра дела, по итогам которого он был оправдан 10 ноября 2006 года.
The CD was conceived to pursue the disarmament agenda, to avert nuclear war and to seek measures for the security of all. КР была задумана для того, чтобы реализовывать разоруженческую повестку дня, предотвратить ядерную войну и добиваться принятия мер на предмет безопасности для всех.
Therefore, the authors argue that they have the right to seek redress before the Committee because the discrimination continues against them and their children. Поэтому авторы утверждают, что они имеют право добиваться защиты в Комитете, поскольку и они, и их дети продолжают подвергаться дискриминации.
In Singapore, provisions have been made to allow any aggrieved woman to seek redress according to the laws applicable to that area. 2.5 Законодательством Сингапура предусмотрены положения, позволяющие любой пострадавшей женщине добиваться возмещения причиненного вреда в соответствии с предписанием закона, применимым к данному случаю.
It furthermore emphasized that any individual who believes that he or she has suffered harm or undue pressure has every right to seek redress through the Chilean courts. Оно далее подчеркнуло, что любой человек, имеющий основание полагать, что ему/ей наносится вред либо на него/нее необоснованно оказывается давление, вправе добиваться защиты своих интересов в чилийских судах.
She however claimed the right to do seek asylum in her own right in case her husband's application would fail. В то же время она претендовала бы на право добиваться убежища в своем собственном праве, если заявление ее супруга было бы отклонено.
2.5 The author decided to seek redress for her improper committal since, she submits, the committal procedure was flawed. 2.5 Автор решила добиваться возмещения ущерба, причиненного вследствие ее произвольной госпитализации, поскольку, по ее мнению, процедура госпитализации была проведена с нарушениями.
Counsel requested an explanation on the steps the Committee intended to undertake in the matter, and stated that at the national level, it was useless to seek further compensation for the author. Адвокат требует разъяснений относительно шагов, которые Комитет намерен предпринять в данном деле, и утверждает, что на национальном уровне добиваться дальнейшей компенсации автору не имеет смысла.
According to the State party, in any event counsel is free to decide whether to initiate such proceedings, or to seek reparation of damages through the Legal Council of the State. Государство-участник отмечает, что в любом случае адвокат автора имеет свободу выбора - начать данную процедуру или добиваться возмещения ущерба через Государственный совет по юридическим вопросам.
At its forty-fourth session, the Committee decided to continue to seek the cooperation of the State party, thus continuing its dialogue with it, in order for Nepal to accept the visit in question. На своей сорок четвертой сессии Комитет постановил продолжать добиваться сотрудничества со стороны государства-участника путем поддержания с ним диалога, с тем чтобы Непал разрешил осуществить вышеупомянутый визит.
If elected, we will seek clear and strong action by the Council in addressing human rights violations and in promoting human rights. В случае избрания мы будем добиваться от Совета четких и энергичных действий в борьбе с нарушениями прав человека и в поощрении прав человека.
The Group intends to seek further cooperation from both the Ugandan and United Kingdom authorities to identify the financial support networks in which Mr. Sempebwa and Mr. Kiwanuka were involved. Группа намерена добиваться дальнейшего сотрудничества со стороны угандийских и британских властей для выявления сетей финансовой помощи, к работе которых были причастны г-н Семпебва и г-н Киванука.
It can be anticipated that persons who are the subject of arrest warrants issued by the International Criminal Court may deliberately seek to meet with United Nations officials in order to demonstrate their contempt for the Court and try to undermine its authority. Может случиться так, что лица, на имя которых МУС выдал ордер на арест, будут целенаправленно добиваться встречи с официальными лицами Организации Объединенных Наций для того, чтобы продемонстрировать свое презрение к МУС и попытаться подорвать его авторитет.
In addition, MONUSCO, along with other United Nations partners, should seek the new Government's endorsement of the Peace Consolidation Programme for the western provinces and engage donors in a broader resource mobilization strategy to support implementation of the Programme. Кроме того, МООНСДРК и другим партнерам из системы Организации Объединенных Наций следует добиваться утверждения новым правительством Программы укрепления мира для западных провинций страны и привлекать доноров к участию в расширенной стратегии мобилизации ресурсов для содействия осуществлению этой программы.
On 3 May, the Government of the Republic of South Sudan declared that it would fully comply with Council resolution 2046 (2012) and that it would seek to resolve its claim on Heglig through international legal mechanisms. 3 мая правительство Республики Южный Судан заявило, что оно будет в полной мере выполнять положения резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности и будет добиваться удовлетворения своих притязаний на Хеглиг через международно-правовые механизмы.
It also called, among other things, for the Secretariat to seek contributions for the Fund and report on its activities. В этом же решении к секретариату была обращена просьба, в частности, добиваться получения взносов в этот Фонд и сообщать о своих мероприятиях.
During the meeting, the Executive Secretaries committed themselves to undertake efforts to seek better communication and coordination among the three secretariats, and to have greater impact on the national level, while also being aware of the scarce resources available. В ходе совещания исполнительные секретари обязались предпринять усилия по улучшению коммуникации и координации между тремя секретариатами и добиваться более значимых результатов на национальном уровне, отдавая себе при этом отчет о дефиците ресурсов.