Those States should not, however, seek simultaneously to improve the efficiency of their nuclear weapons. |
Таким государствам не следует, однако, одновременно добиваться повышения эффективности своих ядерных вооружений. |
For orders above a certain level, procuring entities must generally seek offers and deeper discounts from additional suppliers. |
В отношении заказов на сумму выше определенного уровня закупающие организации должны, как правило, запрашивать оферты и добиваться больших скидок от дополнительных поставщиков. |
Acceding countries, as full participants in the negotiations, can address requests to WTO members and seek reciprocal benefits. |
Присоединяющиеся страны в качестве полноправных участников переговоров могут направлять запросы членам ВТО и добиваться получения льгот на взаимной основе. |
In future, OIOS should seek input from the Permanent Missions before finalizing such surveys. |
В будущем УСВН следует добиваться получения исходных материалов от постоянных представительств, прежде чем подводить итоги таких обследований. |
The State party should seek ways of building on the positive images of women in Myanmar in order to promote their advancement. |
Государству-участнику следует, используя положительное отношение к женщинам в Мьянме, добиваться улучшения их положения. |
What we should seek primarily is its gradual elimination, until it disappears entirely. |
В первую очередь мы должны добиваться его постепенной отмены с конечной целью его полной ликвидации. |
It urged the warring factions to seek a peaceful solution to the conflict. |
Она настоятельно призывает воюющие стороны добиваться мирного разрешения конфликта. |
That resolution is binding on all States, and we must now seek to achieve its unconditional implementation by all States. |
Эта резолюция имеет обязательный для всех государств характер и мы должны добиваться ее безусловного выполнения всеми государствами. |
This stalled multilateral disarmament agenda presents a disturbing framework within which we must seek to advance an already tenuous international peace and security agenda. |
Этот застой в решении вопросов, входящих в повестку дня многостороннего разоружения, создает тревожные условия, в которых мы должны добиваться укрепления и без того неустойчивого международного мира и безопасности. |
It is critical to seek the active engagement of all communities in the process of building the institutions of provisional self-government. |
Чрезвычайно важно добиваться активного участия всех общин в процессе формирования структур временного самоуправления. |
This makes it necessary, in many cases, for political parties to seek alliances to win constituencies. |
Во многих случаях это заставляет политические партии добиваться альянсов, чтобы победить в избирательных округах. |
UNHCR also continued to seek access to areas of origin of the refugees inside Myanmar. |
УВКБ продолжало также добиваться доступа в те районы на территории Мьянмы, откуда происходят эти беженцы. |
The dissatisfied party may seek judicial review of the decision in the British Columbia Supreme Court. |
Такая сторона может добиваться судебного пересмотра и отмены решения, обратившись в Верховный суд Британской Колумбии. |
We are certain that no one should be allowed to benefit from, or to seek political objectives through, the use of violent measures. |
Убеждены, что никому не должно быть позволено извлекать выгоду или добиваться политических целей с помощью насильственных мер. |
Now is the time to seek funding for a concrete implementable national programme for justice institutions. |
Теперь пора добиваться финансирования конкретной осуществимой национальной программы для судебных учреждений. |
In that situation, State members of the international community should be able at least to seek cessation. |
В этой ситуации государства-члены международного сообщества должны иметь, по крайней мере, возможность добиваться прекращения. |
Commenting on the programme for Mongolia, one delegation recommended that UNICEF should seek to more actively involve the Government in dialogue on strategies. |
Высказывая свои замечания по программе для Монголии, одна из делегаций рекомендовала ЮНИСЕФ добиваться от правительства более активного участия в диалоге по вопросу о стратегиях. |
It should seek to enhance the contribution of the multilateral trading system to sustainable development and to find solutions outside the WTO framework. |
Она должна добиваться увеличения вклада многосторонней торговой системы в процесс устойчивого развития и искать решения за рамками ВТО. |
This situation has led some delegations to seek reforms to the Conference's procedures, as a means of helping it start its substantive work. |
Описанная ситуация побудила кое-какие делегации добиваться реформирования процедур Конференции, с тем чтобы помочь ей предпринять хоть какую-то предметную работу. |
The Special Envoy will seek a comprehensive solution to the issue of the missing and detained, rather than intervening in individual cases. |
Специальный посланник будет добиваться всеобъемлющего решения вопроса о пропавших без вести и задержанных лицах, а не просто вмешиваться в конкретные дела. |
The Special Rapporteur continues to monitor developments and, if necessary, would seek an official mission to Suriname. |
Специальный докладчик продолжает следить за развитием событий и, в случае необходимости, будет добиваться организации официальной миссии в Суринам. |
Angolan Church leaders have also continued to call on UNITA and the Government to seek a negotiated peace. |
Руководители ангольской церкви также продолжали призывать УНИТА и правительство добиваться мира путем переговоров. |
We will seek to address and resolve some of the issues of unequal stockpiles within the framework of these negotiations. |
Мы будем добиваться улаживания и разрешения в рамках этих переговоров некоторых из проблем неравных запасов. |
My Government is politically committed to the Court and will seek ratification of the Rome Statute by the Maltese parliament in the near future. |
Мое правительство политически привержено идее создания Суда и в ближайшее время будет добиваться ратификации Римского статута в парламенте Мальты. |
We believe that the Security Council should seek to adopt appropriate and necessary resolutions in order to gain international cooperation in resolving that issue. |
Мы считаем, что Совет Безопасности должен стремиться принимать надлежащие и необходимые резолюции, чтобы добиваться международного сотрудничества в разрешении этой проблемы. |