Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seek - Добиваться"

Примеры: Seek - Добиваться
It would be inadmissible to seek any kind of deal with the perpetrators of these violent acts or to withdraw the indictments for political gain. Было бы недопустимо добиваться какой-либо сделки с виновными в совершении этих актов насилия или же отменить обвинения по политическим соображениям.
We urge the armed factions in Somalia to lay down their weapons immediately and seek to settle the issue by political means. Мы настоятельно призываем вооруженные группировки в Сомали незамедлительно сложить оружие и добиваться разрешения проблем политическими средствами.
Therefore, Eximbank will seek approval from the Government to change the mechanism for setting up interest rates. Поэтому "Эксимбанк" будет добиваться санкции правительства на изменение механизма установления процентных ставок.
Other parties must seek the cooperation of the Governments concerned so that they can together remedy the violations committed against children in armed conflicts. Другие же стороны должны добиваться сотрудничества тех правительств, которых это касается, чтобы сообща им удавалось устранять последствия насилия, совершаемого в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов.
Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. В связи с этим МООНСИ будет добиваться более полного самообеспечения и снижения зависимости от средств и имущества МНС-И.
We have long urged the Government and other actors on the ground to seek to address the issue. Мы давно призываем правительство и других местных субъектов добиваться решения этой проблемы.
I invite everyone to seek, in the best spirit, consensus on reform. Я обращаюсь ко всем с настоятельным призывом добросовестно добиваться достижения консенсуса по вопросу о реформе.
However, we must seek to apply the implementation of these principles in constructive, realistic and creative ways, in cooperation with States. Однако мы должны стремиться добиваться реализации этих принципов в конструктивной, реалистичной и новаторской манере и в сотрудничестве с государствами.
So de-escalate rather than escalate; seek dialogue rather than confrontation. Поэтому следует добиваться деэскалации вместо эскалации, стремиться к диалогу вместо конфронтации.
Financial support and policy advice offered through the PRGF have an important role to play as countries seek to implement the right to development. По мере того, как страны будут добиваться реализации права на развитие, финансовая поддержка и программные рекомендации, предоставляемые через ФБНР, могут играть важную роль.
At such hearings, individuals have the right to contest the charges that are brought against them and to seek release from custody. В ходе такого устного разбирательства задержанные лица вправе оспаривать выдвигаемые против них обвинения и добиваться освобождения из-под стражи.
The vulnerable groups are not able to take direct action to prevent harm, or to seek legal redress. Уязвимые группы неспособны предпринимать конкретные действия по предупреждению ущерба или добиваться законной компенсации.
Qatar believes that we should not seek security at the expense of freedom. Катар полагает, что нельзя добиваться безопасности в ущерб свободе.
The Agency continued to seek greater efficiency through an internal restructuring and reform programme. Агентство продолжало добиваться повышения эффективности путем осуществления программы внутренней перестройки и реформирования.
Now we must seek its speedy implementation. Теперь мы должны добиваться его скорейшей реализации.
The Special Rapporteur is concerned that this may facilitate cases of impunity and jeopardizes the right to seek and receive remedy. Специальный докладчик обеспокоен тем, что такая практика может способствовать безнаказанности и угрожать праву добиваться правовой защиты и получать ее.
The Special Rapporteur also said that, while on mission, he will seek clarification with relevant country authorities on any allegation he had considered reliable. Специальный докладчик также отметил, что, находясь в миссии, он будет добиваться разъяснений со стороны соответствующих властей данной страны в отношении любого обвинения, которое он сочтет состоятельным.
Willingness to engage these NGOs and to actively seek out their involvement in multilateral processes is not yet universal among governments. Между тем среди правительств пока еще не получило универсального распространения желание привлекать такие НПО и активно добиваться их вовлечения в многосторонние процессы.
We encourage all international organizations to seek to continually improve their operations and interactions. Мы призываем все международные организации добиваться постоянного совершенствования своей деятельности и взаимосвязей.
The time has now come to seek concrete results. Теперь настало время добиваться конкретных результатов.
The 1996 Regulations provide the arrested person with the right to seek a judicial review from a competent judge. Положения 1996 года предоставляют арестованному право добиваться судебного пересмотра компетентным судьей.
In parallel with addressing the current crisis, we must seek enhanced international coordination and a more comprehensive long-term strategy for supporting Somalia. Параллельно с урегулированием нынешнего кризиса мы должны добиваться совершенствования международной координации и выработки более всеобъемлющей долгосрочной стратегии в поддержку Сомали.
Ms. Graça Machel has indicated that she will not seek renomination for a further period of two years. Г-жа Граса Машел указала, что она не будет добиваться повторного назначения на дополнительных двухлетний период.
We encourage all parties to seek such a compromise settlement through negotiations. Мы призываем все стороны добиваться такого компромиссного урегулирования через переговоры.
Tens of thousands of women effectively remain prisoners in their homes, with no scope to seek the removal of these restrictions. Десятки тысяч женщин остаются, по сути, затворницами в собственных домах, не имея возможности добиваться снятия этих ограничений.