Special resolutions will likely call on leaders engaged in conflicts to seek peace. |
По всей видимости, в специальных резолюциях лидеры стран, оказавшихся в конфликтных ситуациях, будут призваны добиваться установления мира. |
Firms may seek special regulations or even subsidies from local state authorities. |
Фирмы могут добиваться от местных властей установления особых норм регулирования или даже субсидирования. |
It was further stated that the Prosecutor's office should be established to seek the truth rather than merely seek a conviction in a partisan manner. |
Далее отмечалось, что должность прокурора должна создаваться в целях поиска истины, а не просто для того, чтобы всеми силами добиваться осуждения. |
In most cases, a person who is entitled to seek judicial review in respect of an administrative decision may seek a statement of reasons for the decision from the decision-maker. |
В большинстве случаев лицо, имеющее право добиваться судебного пересмотра какого-либо административного решения, может запросить у соответствующего органа изложение мотивов решения. |
This renunciation is not born of the desire to seek protection under the nuclear umbrella of others, but to seek the systematic dismantling of the world's nuclear arsenal. |
Такой отказ проистекает не из нашего желания искать защиты под чужим ядерным зонтиком, а из стремления добиваться систематической ликвидации мирового ядерного арсенала. |
A few days afterward, together with Justinas Staugaitis and Jurgis Šaulys, he left for Germany to seek recognition of Lithuanian independence. |
Несколько дней спустя, вместе с Юстинасам Стаугатисом и Юргасом Шаулисом, он уехал в Германию добиваться признания литовской независимости. |
Governor Nikki Haley has called for prosecutors to seek the death penalty for Roof. |
Губернатор Никки Хейли призвал прокуроров добиваться смертной казни для Руфа. |
On April 13, 2009, prosecutors announced that they planned to seek the death penalty in the case. |
13 апреля 2009 года прокуратура объявила, что она планирует добиваться смертной казни. |
To seek recognition and endorsement of the Earth Charter by individuals, organizations, and the United Nations. |
Добиваться признания и поддержки Хартии Земли отдельными лицами, организациями и Организацией Объединённых Наций. |
The other nationalist tradition was more moderate, urging non-violent means to seek concessions from the British government. |
Другие националистические движения были более умеренными, призывая ненасильственными средствами добиваться уступок со стороны британского правительства. |
North Korea said that it would seek extradition of anyone involved in the assassination attempt. |
Северная Корея заявила, что будет добиваться экстрадиции любого, кто участвует в покушении. |
President Paasikivi was at first reluctant to seek re-election, at least in regular presidential elections. |
Президент Паасикиви сначала не хотел добиваться переизбрания, по крайней мере, на регулярных президентских выборах. |
For this reason Deakin did not encourage Tennyson to seek an extension of his one-year term. |
По этой причине Дикин не поощрял Теннисона добиваться продления своего годичного срока. |
He hence announced in December 1987 that he would not seek re-election the next year. |
В декабре 1987 года было объявлено, что он не будет добиваться переизбрания в следующем году. |
The police authorities had stated that they would seek to establish the facts. |
Полицейские власти заявили, что будут добиваться установления фактов. |
This vacuum may encourage, as in previous historical periods, the ambitious and the aggressive to seek their own advantage. |
Данный вакуум может воодушевить, как в предыдущие исторические периоды, амбициозных и агрессивных добиваться личной выгоды. |
On August 27, 2009, Douglas announced that he would not seek re-election in 2010. |
27 августа 2009 года Дуглас объявил, что он не будет добиваться переизбрания на пост губернатора в 2010 году. |
UNFICYP will continue to seek information about minefields from both sides. |
ВСООНК будут по-прежнему добиваться информации о минных полях от обеих сторон. |
In implementing a rights-based approach, some mechanism should also be established to allow people to appeal decisions and seek redress of grievances. |
При осуществлении подхода, основанного на уважении прав, необходимо также создать определенный механизм, который позволил бы людям опротестовывать принятые решения и добиваться возмещения ущерба. |
I intend to seek to improve the geographical distribution of posts and also to secure an input of fresh talent into the Organization. |
Я намерен добиваться улучшения географического распределения должностей, а также обеспечивать привлечение в Организацию новых способных сотрудников. |
We must seek credible international guarantees for the preservation of the unity and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. |
Мы должны добиваться надежных международных гарантий сохранения единства и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
Sacramento, California: Incumbent Democrat Kevin Johnson did not seek re-election. |
Сакраменто, Калифорния: действующий Кевин Джонсон не будет добиваться переизбрания.Должность непартийная. |
Portland, Oregon: Incumbent Charlie Hales did not seek re-election. |
Портленд, Орегон: действующий Чарли Хейлз не будет добиваться переизбрания. |
The couple decided not to seek Parliamentary approval for their marriage. |
Супруги не стали добиваться парламентского разрешения на свой брак. |
On May 24, 2016, she further announced that the Justice Department would seek the death penalty for Roof. |
С 24 мая 2016 Министерство юстиции объявило о желании добиваться смертной казни для Руфа. |