| Special resolutions will likely call on leaders engaged in conflicts to seek peace. | По всей видимости, в специальных резолюциях лидеры стран, оказавшихся в конфликтных ситуациях, будут призваны добиваться установления мира. |
| Firms may seek special regulations or even subsidies from local state authorities. | Фирмы могут добиваться от местных властей установления особых норм регулирования или даже субсидирования. |
| It was further stated that the Prosecutor's office should be established to seek the truth rather than merely seek a conviction in a partisan manner. | Далее отмечалось, что должность прокурора должна создаваться в целях поиска истины, а не просто для того, чтобы всеми силами добиваться осуждения. |
| In most cases, a person who is entitled to seek judicial review in respect of an administrative decision may seek a statement of reasons for the decision from the decision-maker. | В большинстве случаев лицо, имеющее право добиваться судебного пересмотра какого-либо административного решения, может запросить у соответствующего органа изложение мотивов решения. |
| This renunciation is not born of the desire to seek protection under the nuclear umbrella of others, but to seek the systematic dismantling of the world's nuclear arsenal. | Такой отказ проистекает не из нашего желания искать защиты под чужим ядерным зонтиком, а из стремления добиваться систематической ликвидации мирового ядерного арсенала. |
| A few days afterward, together with Justinas Staugaitis and Jurgis Šaulys, he left for Germany to seek recognition of Lithuanian independence. | Несколько дней спустя, вместе с Юстинасам Стаугатисом и Юргасом Шаулисом, он уехал в Германию добиваться признания литовской независимости. |
| Governor Nikki Haley has called for prosecutors to seek the death penalty for Roof. | Губернатор Никки Хейли призвал прокуроров добиваться смертной казни для Руфа. |
| On April 13, 2009, prosecutors announced that they planned to seek the death penalty in the case. | 13 апреля 2009 года прокуратура объявила, что она планирует добиваться смертной казни. |
| To seek recognition and endorsement of the Earth Charter by individuals, organizations, and the United Nations. | Добиваться признания и поддержки Хартии Земли отдельными лицами, организациями и Организацией Объединённых Наций. |
| The other nationalist tradition was more moderate, urging non-violent means to seek concessions from the British government. | Другие националистические движения были более умеренными, призывая ненасильственными средствами добиваться уступок со стороны британского правительства. |
| North Korea said that it would seek extradition of anyone involved in the assassination attempt. | Северная Корея заявила, что будет добиваться экстрадиции любого, кто участвует в покушении. |
| President Paasikivi was at first reluctant to seek re-election, at least in regular presidential elections. | Президент Паасикиви сначала не хотел добиваться переизбрания, по крайней мере, на регулярных президентских выборах. |
| For this reason Deakin did not encourage Tennyson to seek an extension of his one-year term. | По этой причине Дикин не поощрял Теннисона добиваться продления своего годичного срока. |
| He hence announced in December 1987 that he would not seek re-election the next year. | В декабре 1987 года было объявлено, что он не будет добиваться переизбрания в следующем году. |
| The police authorities had stated that they would seek to establish the facts. | Полицейские власти заявили, что будут добиваться установления фактов. |
| This vacuum may encourage, as in previous historical periods, the ambitious and the aggressive to seek their own advantage. | Данный вакуум может воодушевить, как в предыдущие исторические периоды, амбициозных и агрессивных добиваться личной выгоды. |
| On August 27, 2009, Douglas announced that he would not seek re-election in 2010. | 27 августа 2009 года Дуглас объявил, что он не будет добиваться переизбрания на пост губернатора в 2010 году. |
| UNFICYP will continue to seek information about minefields from both sides. | ВСООНК будут по-прежнему добиваться информации о минных полях от обеих сторон. |
| In implementing a rights-based approach, some mechanism should also be established to allow people to appeal decisions and seek redress of grievances. | При осуществлении подхода, основанного на уважении прав, необходимо также создать определенный механизм, который позволил бы людям опротестовывать принятые решения и добиваться возмещения ущерба. |
| I intend to seek to improve the geographical distribution of posts and also to secure an input of fresh talent into the Organization. | Я намерен добиваться улучшения географического распределения должностей, а также обеспечивать привлечение в Организацию новых способных сотрудников. |
| We must seek credible international guarantees for the preservation of the unity and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. | Мы должны добиваться надежных международных гарантий сохранения единства и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| Sacramento, California: Incumbent Democrat Kevin Johnson did not seek re-election. | Сакраменто, Калифорния: действующий Кевин Джонсон не будет добиваться переизбрания.Должность непартийная. |
| Portland, Oregon: Incumbent Charlie Hales did not seek re-election. | Портленд, Орегон: действующий Чарли Хейлз не будет добиваться переизбрания. |
| The couple decided not to seek Parliamentary approval for their marriage. | Супруги не стали добиваться парламентского разрешения на свой брак. |
| On May 24, 2016, she further announced that the Justice Department would seek the death penalty for Roof. | С 24 мая 2016 Министерство юстиции объявило о желании добиваться смертной казни для Руфа. |