Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seek - Добиваться"

Примеры: Seek - Добиваться
It seemed that, for the first time, the parties had undertaken in writing to seek a political settlement on the basis of an ongoing negotiating process. Казалось бы, впервые стороны дали письменное обязательство добиваться политического урегулирования на основе непрерывного процесса переговоров.
The broad scope of the human rights defenders mandate has encouraged the Special Representative to seek regular collaboration and coordination with the mandates of other special procedures of the Commission. Охват правозащитного мандата побуждает Специального представителя добиваться налаживания регулярного сотрудничества и координации с другими специальными механизмами Комиссии.
I will continue to seek that information from the Government of the Sudan, and I will keep the Council informed of progress in that regard. Я планирую и далее добиваться от правительства Судана предоставления указанных сведений и буду держать Совет в курсе достигнутого в этом направлении прогресса.
In order to achieve concrete results, however, we will seek to continue playing our role of marshalling additional resources and promoting enhanced coordination among various partners in Guinea-Bissau. Однако в целях достижения конкретных результатов мы будем по-прежнему заниматься мобилизацией дополнительных ресурсов и добиваться большей координации усилий различных партнеров в Гвинее-Бисау.
Programme excellence demands that UNICEF seek to achieve improved protection, respect and fulfilment of the rights of the child, in a sustained and measurable fashion. Концепция повышения качества программ предусматривает, что ЮНИСЕФ должен последовательно добиваться заметного прогресса в деле защиты, уважения и реализации прав ребенка.
The United States would seek to amend the language in General Assembly resolution 56/199, which had authorized regular budget funding for UNFCCC for the next five years. Соединенные Штаты будут добиваться внесения поправки в резолюцию 56/199 Генеральной Ассамблеи, которая санкционировала финансирование мероприятий по линии РКООНИК в течение последующих пяти лет из регулярного бюджета.
The international community should also continue to seek accession to the Non-Proliferation Treaty by all States that have yet to do so. Международное сообщество должно также продолжать добиваться присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия всех государств, которые еще не сделали этого.
He has also implied that, should voluntary funding not be forthcoming, he will seek assessed funding. Он также намекнул, что в отсутствие поступлений добровольных взносов, он будет добиваться начисления таких взносов.
On the contrary, they strengthened our resolution to seek world peace and security and to promote life in dignity and prosperity for all. Напротив, они укрепили нашу решимость добиваться установления мира и безопасности во всем мире, а также содействовать обеспечению для всех жизни в условиях достоинства и процветания.
The Special Representative intends to seek more frequent meetings with Governments in order to communicate to them her concerns regarding the situation of human rights defenders. Специальный представитель намерена добиваться организации более частых встреч с правительствами соответствующих стран на предмет доведения до их сведения своей обеспокоенности положением правозащитников.
But we also must look beyond this and seek a general confirmation of the principle that there is a common responsibility to protect religious sites. Однако одновременно мы должны идти дальше этого и добиваться всеобщего признания принципа общей ответственности за обеспечение охраны мест отправления религиозных обрядов.
It is important to recognize that conflicts in that region often involve neighbouring countries, which obliges us to seek their resolution from a regional perspective. Важно признать, что конфликты в этом регионе часто затрагивают и соседние страны, и это обстоятельство обязывает нас добиваться их урегулирования с помощью региональных подходов.
If the right to seek judicial review of a case of detention could be linked to the principle of proportionality, his concerns would vanish. Если право добиваться судебного пересмотра в случае задержания может быть связано с принципом пропорциональности, то его озабоченность снимается.
The Centre will seek to strengthen cooperation among regional police forces, drawing upon the experience of Indonesia and Australia in law-enforcement cooperation. Центр будет добиваться укрепления сотрудничества между полицейскими службами региона, исходя из опыта сотрудничества правоохранительных органов Индонезии и Австралии.
Given UNITA's utter refusal to abide by its commitments, the Government of Angola has had no option but to seek to defeat Savimbi militarily. С учетом категоричного отказа УНИТА выполнять свои обязательства у правительства Анголы не оставалось другого выхода, кроме как добиваться военного поражения Савимби.
Our relentless pursuit of a just peace in our region has not disrupted our determined efforts to seek economic, social and political development. Наши неустанные усилия по установлению справедливого мира в регионе не влияют на наше серьезное намерение добиваться экономического, социального и политического развития.
Another explanation for the use of the word "may" would be that the injured State has a discretionary power to seek damages. Другим объяснением использования слова «может» было бы наличие у потерпевшего государства дискреционного полномочия добиваться возмещения ущерба.
Protection of workers was important for a domestic enabling environment, and LDCs should seek to implement the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Важное значение для создания благоприятной среды внутри стран имеет защита трудящихся, и НРС следует добиваться осуществления Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
The Government of Nepal is encouraged to continue to seek a political settlement of the situation and to pursue the path of dialogue with the CPN (Maoist). Правительству Непала рекомендуется и впредь добиваться урегулирования ситуации политическими средствами и следовать по пути диалога с КПН (маоистского толка).
They further recalled that the Convention allows States Parties to seek an extension to their mine destruction deadline should they be unable to meet it. Они далее напомнили, что Конвенция позволяет государствам-участникам добиваться продления своих предельных сроков уничтожения мин, если они не в состоянии их выдержать.
Nevertheless, the Convention allows States Parties to seek an extension to their mine destruction deadline if they are unable to meet it. Тем не менее Конвенция позволяет государствам-участникам добиваться продления своего предельного срока уничтожения мин, если они не в состоянии соблюсти его.
The right to seek constitutional change by peaceful and legitimate means; право добиваться конституционных изменений мирными и законными средствами;
"Voice" and "bargaining" power refer to the different ways in which disempowered groups seek to exercise influence and bring about change. "Мнение" и "возможность отстаивать свои интересы" относятся к различным методам, с использованием которых бесправные группы населения пытаются оказывать влияние и добиваться перемен.
Initiatives also focused on strengthening national systems and CSOs to promote and protect human rights, enabling poor and disadvantaged groups to seek remedies for injustices. Целью инициатив было также укрепление национальных систем и организаций гражданского общества для поощрения и защиты прав человека и наделения малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении групп правом добиваться правовой защиты в случае нарушения закона.
For the United Kingdom's part, we seek to apply ourselves assiduously, working for the best solutions and outcomes. Что касается Соединенного Королевства, то мы делаем все, чтобы упорно добиваться оптимальных решений и результатов.