Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seek - Добиваться"

Примеры: Seek - Добиваться
To this end, we intend to seek practical results from the international conference on refugees and migrants within the post-Soviet space. Для этого мы намерены, в частности, добиваться практических результатов от Международной конференции по беженцам и мигрантам на постсоветском пространстве.
It is our duty, despite these difficulties, to seek a compromise in order to achieve the necessary consensus. Несмотря на эти трудности, мы должны добиваться компромисса, с тем чтобы достичь необходимого консенсуса.
The warring parties' preference to seek their objectives by military means rather than peaceful negotiation appears deep and enduring. Противоборствующие стороны, по-видимому, все больше предпочитают добиваться своих целей военными средствами, а не путем мирных переговоров.
Governments should develop these institutions and seek assistance in financing them from western donors. Правительства должны развивать эти учреждения и добиваться от западных доноров помощи в вопросах их финансирования.
The Commission has formal powers to examine witnesses and to seek access to documents. Комиссия официально имеет право изучать свидетельские показания и добиваться допуска к документам.
Where doubt persists, the Special Rapporteur will continue to seek corroboration of these allegations from other sources of undisputed credibility. В случае сомнений Специальный докладчик продолжает добиваться того, чтобы эти сообщения были подтверждены другими источниками с безупречной репутацией.
The Statute leaves open whether the Prosecutor can seek revision. Устав оставляет открытым вопрос о праве прокурора добиваться пересмотра.
We have serious reservations about allowing the Prosecutor open-ended authority to seek reversal of an acquittal particularly when the appellate phase has concluded. У нас есть серьезные оговорки по поводу предоставления прокурору неограниченного права добиваться пересмотра оправдательного приговора, особенно после завершения апелляции.
The independent Azerbaijani State will continue to seek guarantees of its sovereignty and independence. Независимое Азербайджанское государство и впредь будет добиваться гарантий своей суверенности и независимости.
The Netherlands is willing to seek support for this approach and work with other Member States towards practical solutions. Нидерланды готовы добиваться поддержки такому подходу и работать с другими государствами-членами на благо отыскания практических решений.
It would also have been desirable to seek early negotiations in the Conference on Disarmament for a treaty for the complete elimination of nuclear weapons. Было бы также желательно добиваться скорейшего проведения на Конференции по разоружению переговоров по заключению договора о полной ликвидации ядерного оружия.
We should therefore seek rapid progress on a number of related issues. Поэтому мы должны добиваться быстрого прогресса по ряду связанных с этим вопросов.
An alien detained pending or during exclusion proceedings may seek further review in federal court under a writ of habeas corpus. Иностранец, заключенный под стражу в ожидании или во время производства по делу о запрещении въезда, может добиваться дальнейшего пересмотра в федеральном суде в соответствии с процедурой хабеас корпус.
Under the INA, persons within the United States may seek refugee protection through a grant of asylum or withholding of deportation. Согласно ИНА, лица, находящиеся на территории Соединенных Штатов, могут добиваться защиты, предусмотренной для беженцев, путем предоставления им убежища или отсрочки депортации.
If he refuses, I will seek the maximum. Но если он откажется, я буду добиваться максимального наказания.
The project documents once approved by the NDC would be transmitted to D-FAC, which would seek donor support. Утвержденная НСД проектная документация будет передаваться ФДСА, который будет добиваться поддержки со стороны доноров.
In voting in favour of the draft resolution, our intention was to seek change through contact. Голосуя за проект резолюции, мы намерены добиваться перемен через установление контактов.
In South Africa, I believe conditions now exist for national leaders to encourage restraint and seek consensus. В Южной Африке, я считаю, сложившиеся сегодня условия дают возможность национальным лидерам поощрять сдержанность и добиваться консенсуса.
In the face of the violation of our homeland, we shall for ever seek international legitimacy. Перед лицом насилия над нашей родиной мы всегда будем добиваться международной законности.
This enhanced concessional treatment has clearly spurred the LDCs to seek reschedulings of their bilateral official debts within the Paris Club framework. Введение такого более благоприятного льготного режима явно подтолкнуло НРС к тому, чтобы добиваться пересмотра сроков погашения их двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба.
Should the verdict, following re-examination of the case, be reconfirmed, the accused may seek pardon through the Amnesty Council. Если после повторного рассмотрения дела ранее вынесенное решение остается в силе, обвиняемый может добиваться помилования в Совете по амнистированию.
Consequently, we have made several appeals to Greece to seek an overall solution to all the existing issues that stand between us. Поэтому мы несколько раз обращались к Греции с призывом добиваться общего решения всех разделяющих нас проблем.
Our Organization must tirelessly continue to seek ways of strengthening this solidarity. Наша Организация должна неутомимо добиваться укрепления этой солидарности.
We will therefore continue to seek an adequate and legally binding commitment to halting the qualitative development of nuclear weapons. Поэтому мы будем и далее добиваться адекватного и юридически связывающего обязательства о прекращении количественного совершенствования ядерного оружия.
The landlord can only seek to terminate the tenancy during a fixed term on the grounds set out in the Act. Владелец может добиваться прекращения аренды в течение установленного срока и на условиях, определенных в законе.