Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seek - Добиваться"

Примеры: Seek - Добиваться
The Commission should seek an advance ruling from the Administrative Tribunal on any proposed response to the General Assembly's request. Комиссии следует добиваться предварительного постановления Административного трибунала по любому предлагаемому ответу на просьбу Генеральной Ассамблеи.
Members of the Council recommend to the political leaders of Burundi to continue permanently to seek consensus and shared management of public affairs. Члены Совета рекомендовали политическим лидерам Бурунди продолжать неизменно добиваться консенсуса и совместного управления государственными делами.
It tries to coordinate all stakeholders in private/public partnerships, open all decisions to democratic debate, and seek efficiency through consensus. Оно пытается обеспечивать координацию деятельности всех заинтересованных субъектов в рамках частно-публичных партнерских отношений, выносить все решения на демократическое обсуждение, а также добиваться эффективности за счет консенсуса.
If it does not, we will seek compliance and disarmament by other means. Если он этого не сделает, мы будем добиваться выполнения требований и разоружения другими средствами.
Its recommendation to developing counties to seek wider policy space to nurture their domestic industries was important but difficult to realize in the present system. Его рекомендация развивающимся странам добиваться расширения политического пространства для взращивания своих отечественных отраслей важна, однако ее сложно реализовать при нынешней системе.
Some experts argued that Governments should seek to maximize competition among potential bidders for a given asset - for example, through carefully designed auctions. Некоторые эксперты считали, что правительствам следует добиваться максимального усиления конкуренции между потенциальными покупателями данного предприятия, например на основе тщательно спланированных аукционов.
It must seek to implement all its resolutions. Он должен добиваться выполнения всех своих резолюций.
They were further free to seek the adoption of children. Они также имели право добиваться усыновления детей.
Measures are in place for workers to seek redress and assistance in case they suffer from maltreatment or abuse by their employers. Приняты меры, позволяющие работницам добиваться возмещения и помощи в том случае, если они страдают от плохого обращения или насилия со стороны работодателей.
Our decision to seek reinvigorated leadership for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons was not calculated to make my Government popular. Наше решение добиваться укрепления руководства Организации по запрещению химического оружия не было рассчитано на то, чтобы снискать популярность моему правительству.
In the rare case of a mischievous filing, an aggrieved grantor should be able to seek judicial relief. В редком случае регистрации подложного уведомления потерпевшее ущерб лицо, передавшее право, должно быть в состоянии добиваться судебной защиты.
In that regard, the Union would seek complementarity with existing initiatives. В этом отношении Европейский союз будет добиваться взаимодополняемости с существующими инициативами.
No state sets out additional guidance as to when the prosecutor should seek death. Ни в одном штате нет дополнительных указаний в отношении того, когда лицо, осуществляющее судебное преследование, должено добиваться смертной казни.
We seek the support of friends and global institutions in this endeavour. Мы намерены добиваться поддержки от друзей и глобальных учреждений в этой области.
Together they are keys to our collective ability to achieve the security benefits we seek from arms control, non-proliferation and disarmament agreements. Вместе взятые они являются ключевыми аспектами нашего коллективного потенциала добиваться желаемой отдачи от мер безопасности в контексте соглашений по контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению.
It intended to continue to seek the cooperation of the administering Powers in that area. Он намерен и впредь добиваться сотрудничества со стороны управляющих держав в этой области.
We encourage the Committee to seek additional information from States as necessary. Мы призываем членов Комитета добиваться от государств представления, в случае необходимости, дополнительной информации от государств.
Any person who feels that he has been or is being discriminated may seek redress in a court of law. Каждый человек, который считает, что он подвергся или подвергается дискриминации, может добиваться возмещения в суде.
There is a continuing right to seek relief from these orders, from the time the order is issued or executed. Действует не ограниченное сроком право добиваться освобождения от действия таких постановлений с момента их принятия или исполнения.
Forms of relief include a right to seek access to the relevant property to fund reasonable legal, living and business expenses. Виды освобождения включают в себя право добиваться доступа к соответствующему имуществу с целью оплачивать разумные расходы на адвокатскую помощь, проживание и предпринимательскую деятельность.
The right to seek relief ends if any forfeiture order is issued against the property. Право добиваться освобождения прекращается, если издается какое-либо постановление о конфискации этого имущества.
The Advisory Committee encourages UNMIL to continue to seek efficiencies in the utilization of its air assets for the rotation of personnel. Консультативный комитет рекомендует МООНЛ и впредь добиваться эффективности за счет использования собственных воздушных средств для замены персонала.
UNEP will seek to integrate environmental management needs within recovery plans of the relevant United Nations actors. ЮНЕП будет добиваться того, чтобы в планах деятельности по восстановлению, которой занимаются соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, учитывались потребности, связанные с управлением природоохранной деятельностью.
By recalling General Assembly resolution 64/161, the Secretary-General encourages national institutions, including Ombudsmen, to seek ICC accreditation status. Ссылаясь на резолюцию 64/161 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь призывает национальные учреждения, в том числе омбудсменов, добиваться аккредитации при Международном координационном комитете.
China insists on its right to seek the return of cultural relics that have been illegally taken abroad. Китай отстаивает свое право на то, чтобы добиваться возвращения культурных ценностей, которые незаконно были вывезены за границу.