The Commission should seek an advance ruling from the Administrative Tribunal on any proposed response to the General Assembly's request. |
Комиссии следует добиваться предварительного постановления Административного трибунала по любому предлагаемому ответу на просьбу Генеральной Ассамблеи. |
Members of the Council recommend to the political leaders of Burundi to continue permanently to seek consensus and shared management of public affairs. |
Члены Совета рекомендовали политическим лидерам Бурунди продолжать неизменно добиваться консенсуса и совместного управления государственными делами. |
It tries to coordinate all stakeholders in private/public partnerships, open all decisions to democratic debate, and seek efficiency through consensus. |
Оно пытается обеспечивать координацию деятельности всех заинтересованных субъектов в рамках частно-публичных партнерских отношений, выносить все решения на демократическое обсуждение, а также добиваться эффективности за счет консенсуса. |
If it does not, we will seek compliance and disarmament by other means. |
Если он этого не сделает, мы будем добиваться выполнения требований и разоружения другими средствами. |
Its recommendation to developing counties to seek wider policy space to nurture their domestic industries was important but difficult to realize in the present system. |
Его рекомендация развивающимся странам добиваться расширения политического пространства для взращивания своих отечественных отраслей важна, однако ее сложно реализовать при нынешней системе. |
Some experts argued that Governments should seek to maximize competition among potential bidders for a given asset - for example, through carefully designed auctions. |
Некоторые эксперты считали, что правительствам следует добиваться максимального усиления конкуренции между потенциальными покупателями данного предприятия, например на основе тщательно спланированных аукционов. |
It must seek to implement all its resolutions. |
Он должен добиваться выполнения всех своих резолюций. |
They were further free to seek the adoption of children. |
Они также имели право добиваться усыновления детей. |
Measures are in place for workers to seek redress and assistance in case they suffer from maltreatment or abuse by their employers. |
Приняты меры, позволяющие работницам добиваться возмещения и помощи в том случае, если они страдают от плохого обращения или насилия со стороны работодателей. |
Our decision to seek reinvigorated leadership for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons was not calculated to make my Government popular. |
Наше решение добиваться укрепления руководства Организации по запрещению химического оружия не было рассчитано на то, чтобы снискать популярность моему правительству. |
In the rare case of a mischievous filing, an aggrieved grantor should be able to seek judicial relief. |
В редком случае регистрации подложного уведомления потерпевшее ущерб лицо, передавшее право, должно быть в состоянии добиваться судебной защиты. |
In that regard, the Union would seek complementarity with existing initiatives. |
В этом отношении Европейский союз будет добиваться взаимодополняемости с существующими инициативами. |
No state sets out additional guidance as to when the prosecutor should seek death. |
Ни в одном штате нет дополнительных указаний в отношении того, когда лицо, осуществляющее судебное преследование, должено добиваться смертной казни. |
We seek the support of friends and global institutions in this endeavour. |
Мы намерены добиваться поддержки от друзей и глобальных учреждений в этой области. |
Together they are keys to our collective ability to achieve the security benefits we seek from arms control, non-proliferation and disarmament agreements. |
Вместе взятые они являются ключевыми аспектами нашего коллективного потенциала добиваться желаемой отдачи от мер безопасности в контексте соглашений по контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению. |
It intended to continue to seek the cooperation of the administering Powers in that area. |
Он намерен и впредь добиваться сотрудничества со стороны управляющих держав в этой области. |
We encourage the Committee to seek additional information from States as necessary. |
Мы призываем членов Комитета добиваться от государств представления, в случае необходимости, дополнительной информации от государств. |
Any person who feels that he has been or is being discriminated may seek redress in a court of law. |
Каждый человек, который считает, что он подвергся или подвергается дискриминации, может добиваться возмещения в суде. |
There is a continuing right to seek relief from these orders, from the time the order is issued or executed. |
Действует не ограниченное сроком право добиваться освобождения от действия таких постановлений с момента их принятия или исполнения. |
Forms of relief include a right to seek access to the relevant property to fund reasonable legal, living and business expenses. |
Виды освобождения включают в себя право добиваться доступа к соответствующему имуществу с целью оплачивать разумные расходы на адвокатскую помощь, проживание и предпринимательскую деятельность. |
The right to seek relief ends if any forfeiture order is issued against the property. |
Право добиваться освобождения прекращается, если издается какое-либо постановление о конфискации этого имущества. |
The Advisory Committee encourages UNMIL to continue to seek efficiencies in the utilization of its air assets for the rotation of personnel. |
Консультативный комитет рекомендует МООНЛ и впредь добиваться эффективности за счет использования собственных воздушных средств для замены персонала. |
UNEP will seek to integrate environmental management needs within recovery plans of the relevant United Nations actors. |
ЮНЕП будет добиваться того, чтобы в планах деятельности по восстановлению, которой занимаются соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, учитывались потребности, связанные с управлением природоохранной деятельностью. |
By recalling General Assembly resolution 64/161, the Secretary-General encourages national institutions, including Ombudsmen, to seek ICC accreditation status. |
Ссылаясь на резолюцию 64/161 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь призывает национальные учреждения, в том числе омбудсменов, добиваться аккредитации при Международном координационном комитете. |
China insists on its right to seek the return of cultural relics that have been illegally taken abroad. |
Китай отстаивает свое право на то, чтобы добиваться возвращения культурных ценностей, которые незаконно были вывезены за границу. |