Английский - русский
Перевод слова Search
Вариант перевода Поиск

Примеры в контексте "Search - Поиск"

Примеры: Search - Поиск
Boolean search, hypnosis, and how to defend against, yes? Булевый поиск, гипноз, и как защитись себя от, так?
At the same time, in the event of a spacecraft with such radiation sources falling onto an inhabited part of the Earth's surface, following a rocket system failure, search and recovery of such sources are essential. Вместе с тем при аварийном падении КА с такими источниками излучений на поверхность Земли в среду обитания человека после отказов РКК поиск и изъятие этих источников является необходимым.
The Office of the Prosecutor has continued to support the International Police Task Force by allowing its officers to search its databases for the purpose of retrieving information on candidates proposed to serve as officers of the new police force throughout Bosnia and Herzegovina. Канцелярия Обвинителя продолжала оказывать помощь Специальным международным полицейским силам, разрешая их военнослужащим осуществлять поиск в ее базах данных для целей выборки информации о кандидатах, предлагаемых для работы в качестве сотрудников новых полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
The Registry had selected a candidate for Deputy Registrar, but when the candidate did not take up the post the offer of appointment was withdrawn and the search had to begin anew. Секретариат подобрал кандидата на должность заместителя Секретаря, однако, поскольку кандидат отказался от указанной должности, предложение о назначении было отозвано и поиск пришлось начать сначала.
A simple search through electronic databases of several news agencies and of the ICRC's own records from June 1999 through August 2000 brought to light AV mine incidents in which some 100 civilians were killed and 140 injured in the 14 month period. Простой поиск по электронным базам данных ряда информационных агентств и собственных архивов МККК с июня 1999 года по август 2000 года позволил выявить инциденты с ПТр минами, в которых погибли около 100 гражданских лиц и 140 получили ранение за период, продолжительностью 14 месяцев.
During the hostage-taking incident in December, the CIS peacekeepers responded promptly to the Mission's request for assistance by dispatching an armoured vehicle to the area of the incident and conducting a search. В ходе инцидента с захватом заложников в декабре миротворцы СНГ быстро отреагировали на просьбу Миссии об оказании помощи, направив в район инцидента бронированную машину и проведя поиск.
With the increasing demand for oil and gas, offshore exploration and development have been moving into deep-water areas and into the frontiers in remote and difficult places where little search and discovery activities have taken place in the past. В связи с увеличением спроса на нефть и газ разведка и разработка морских месторождений перемещается в глубоководные районы и отдаленные труднодоступные места, в которых в прошлом поиск и разведка почти не велись.
Electronic referencing will enhance the efficiency of the process, allowing more thorough and comprehensive search and retrieval of relevant material, eliminating the need to make thousands of photocopies for inclusion in reference folders, and facilitating the provision of reference material to remote contractual translators. Подбор в электронной форме повысит эффективность этого процесса, дав возможность проводить более тщательный и всесторонний поиск соответствующих материалов и их извлечение, сняв необходимость делать тысячи фотокопий для подборок справочных материалов и облегчив задачу обеспечения справочными материалами работающих по контрактам переводчиков, занимающихся дистанционным письменным переводом.
p.m. That's when the search was run. 20.12. В это время производился поиск.
Documents in English and French would, in most instances, be converted to text format using optical character recognition as this would enable them to be retrieved through a text search, including via the Internet. Документы на английском и французском языках в большинстве случаев будут считываться при помощи устройства оптического распознавания, поскольку это позволит осуществлять их поиск через систему поиска текстов, в том числе через сеть Интернет.
As a first step, the secured creditor will search the chain of title to identify prior transfers and to determine whether the grantor actually has rights in the intellectual property so that the security right can become effective in the first instance. В качестве первого шага такой обеспеченный кредитор будет вести поиск информации для выявления цепи последовательных передач правового титула в целях обнаружения предшествующих передач и установления того, действительно ли лицо, предоставляющее право, обладает правами в интеллектуальной собственности, позволяющими придать обеспечительному праву приоритетную силу.
The result set can be narrowed or broadened according to the user's wishes. (c) The UNMOVIC search engine can produce "topic sets" or predetermined searches. Итоговая подборка может быть, по желанию пользователя, сужена или расширена; с) поисковая система ЮНМОВИК может формировать «тематические подборки» или вести структурированный поиск.
Assuming the fourth party is unaware that the third party acquired the asset from the original grantor, the fourth party will search the registry using only the third party's name. Если предположить, что четвертая сторона не осведомлена о том, что третья сторона приобрела активы у первоначального лица, предоставившего право, четвертая сторона будет осуществлять поиск информации в реестре с использованием только наименования третьей стороны.
Because the search will not disclose the registered security right, in order to discover the full picture of security rights that may affect the grantor's assets, the secured creditor will have to determine the chain of title to these assets. Поскольку поиск информации не выявит зарегистрированного обеспечительного права, для получения полного представления об обеспечительных правах, которые могут затрагивать активы лица, предоставившего право, обеспеченный кредитор будет вынужден выстроить цепочку правовых титулов на эти активы.
The search must continue to find new ways of solving problems in that area, bearing in mind that responsibility for the Subcommittee's effectiveness lay at least as much with delegations as with the Secretariat. Необходимо продолжить поиск новых решений в этой области и не забывать, что ответственность за эффективную работу Подкомитета лежит в такой же степени и на делегациях, нежели на Секретариате.
In addition, the format of the report had been altered on the initiative of the Chairman of the Special Committee, to enable readers to search more readily for information of interest to them in the various sections. Кроме того, формат доклада по инициативе Председателя Специального комитета был изменен таким образом, чтобы пользователям было удобнее осуществлять поиск интересующей их информации в соответствующих разделах.
The Group supported the efforts of the Office for Disarmament Affairs to overhaul the Register database, as requested by the 2006 Group of Governmental Experts, based on new software that enables the quick and detailed search of information provided to the Register. Группа поддержала усилия Управления по вопросам разоружения, направленные на то, чтобы во исполнение рекомендации Группы правительственных экспертов 2006 года переработать базу данных по регистру, используя для этого новые программные средства, которые позволяют вести быстрый и детализированный поиск в массе данных, представленных для Регистра.
a) In case of emergency the train staff has to carry out a lot of different tasks: probably it will not have the time to get and search that equipment. а) При аварии поездная бригада обязана выполнять множество различных задач: в таких условиях, вероятно, не будет времени на снаряжение этим оборудованием и его поиск.
Further search revealed that Abacha and his family had funds in a number of banks. Interestingly, Luxembourg officials had announced the freezing of $630 million belonging to the family in the Luxembourg subsidiary of a German bank. Дальнейший поиск показал, что Абача и его семья обладали финансовыми средствами в ряде банков. Интересно, что должностные лица Люксембурга объявили о замораживании принадлежащих семье 630 долл., которые находились в люксембургском филиале одного из германских банков.
To this end, a number of commercial packages have been procured, for example, tools to allow analysts to quickly search the entire collection of UNMOVIC documents and other systems that facilitate the scanning and subsequent electronic storage of documents. Для этой цели была осуществлена закупка некоторых коммерческих комплектов, например программ, позволяющих аналитикам осуществлять быстрый поиск в рамках всей коллекции документов ЮНМОВИК, и других систем, которые облегчают сканирование и последующее электронное хранение документов.
The commentary made it clear that a reasonable searcher had to search the registry on the basis of the name of the grantor in order to identify a notice. В комментарии четко разъясняется, что для того чтобы идентифицировать уведомление, лицо, ведущее разумный поиск, должно вести поиск в реестре по наименованию лица, предоставляющего право.
On Day 1, Bank A conducts a search of the registry, which confirms that no other notices have been filed with respect to security rights of other creditors in the Grantor's equipment. В день 1 банк А ведет поиск в реестре, и этот поиск подтверждает, что не было зарегистрировано других уведомлений в отношении обеспечительных прав других кредиторов в оборудовании данного лица, предоставляющего право.
In the case of an exclusive licence, it is reasonable to expect the licensee to search the general security rights registry to determine if the licensed assets are subject to a security right created by the licensor, and to obtain an appropriate waiver or subordination of priority. В случае выдачи исключительной лицензии разумно ожидать, что лицензиат проведет поиск в общем реестре обеспечительных прав для установления того, обременены ли активы, на которые выдана лицензия, обеспечительным правом, созданным лицензиаром, и для того, чтобы заручиться соответствующим изъятием или обеспечить субординацию приоритета.
Most countries have attempted to link the system of benefits paid to the unemployed with active labour market policies in order to encourage more active job search by the unemployed as well as their participation in retraining programmes. Большинство стран стремятся увязать систему пособий, выплачиваемых безработным, с активной политикой в отношении рынка рабочей силы, с тем чтобы поощрять более активный поиск работы безработными и их участие в программах переподготовки.
Border posts search the database to check documents against the list of lost and stolen documents. В пунктах пропуска на Государственной границе при проверке документов ведется поиск по базе данных похищенных и утерянных документов.