For a new data revolution to come to fruition in support of the implementation of a post-2015 development agenda, a number of changes and improvements are required: |
Чтобы новая информационная революция в поддержку реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года увенчалась успехом, необходим ряд изменений и улучшений, а именно: |
but revolution will never take place if women will be summoned to fight for a proletariat that hasn't thought of their needs. |
но революция никогда не состоится, если женщин будут призывать к борьбе на стороне пролетариата, которому нет до них никакого дела. |
Then, about 150 years ago, there was a revolution in recorded media other than print: |
Далее, примерно 150 лет назад, произошла революция в СМИ, которая не относилась к печатным. |
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history. |
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом. |
This picture shows a revolution started by women, and itshows women and men leading a mixed protest. |
На этом снимке революция, которую начали женщины. На нёмизображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста. |
e-Revenue Strategies: A revolution in Tax Administration, Revenue Department, Ministry of Finance, (Thailand) |
"Стратегии развития электронных операций в области государственных доходов: революция в налоговом ведомстве", департамент налогов, министерство финансов (Таиланд) |
Therefore, summing up the above review, we can conclude that on the one hand, the new trading platform and the MetaTrader terminal 5 certainly demonstrate a revolution in the world of automated trading, by opening up so many new horizons for traders. |
Поэтому, подводя краткие итоги обзора, можно сказать, что с одной стороны, новая торговая платформа и клиентский терминал MetaTrader 5 - это, безусловно, революция в мире автоматического трейдинга по открывшимся перед трейдером новым горизонтам. |
He states that the "digital revolution") has meant that there has not been a"... generation-defining genre since grunge", because, for "one genre to so completely saturate the market requires... a music industry with immense control over the market". |
Публицист утверждал, что «цифровая революция» ознаменовала то, что «... после гранжа не было жанра определяющего поколение», потому что, для «чтобы полностью насытить рынок одним жанром, требуется... музыкальная индустрия с огромным контролем над рынком». |
EuroGamer summarised by saying "This may not be the revolution the Formula 1 subgenre has been waiting for, but you're not likely to find many Wii owners complaining." |
Eurogamer писали, что «Может быть это и не долгожданная революция в поджанре Формулы 1, но вы вряд ли услышите много жалоб от владельцев версии игры для Wii. |
Marx's reputation sank once it became evident that he was wrong to predict that a workers' revolution would usher in a new era with a better life for everyone. |
Репутация Маркса была разрушена, когда стало очевидным, что его предсказания того, что революция пролетариата введет нас в новую эру, эру лучшей жизни для каждого, не оправдали себя. |
The great revolution of the malagueña guitar playing came together with its transformation into a "cante libre": flamenco virtuosos like Ramón Montoya started introducing classical guitar techniques like arpeggio, scales, tremolo, and enriched it with a wider variety of chord positions. |
Революция в гитарном исполнении Малагеньи пришла вместе с трансформацией последней в тип «свободная песня»: виртуозы фламенко, как Рамон Монтойя, начали применять в мелодии Малагеньи классические техники гитарной игры (напр. арпеджио, звукоряд, тремоло) и обогатили её более разнообразным положением аккордов. |
Otherwise, Merezhkovsky prophesied, political revolution will bring nothing but tyranny and the "Kingdom of Ham." |
В противном случае, по Мережковскому, политическая революция обернётся тиранией и торжеством «грядущего хама». |
He took some examples of episodes in science that are generally regarded as indisputable instances of progress (e.g. the Copernican revolution), and showed that all common prescriptive rules of science are violated in such circumstances. |
Он рассматривает некоторые эпизоды в истории науки, которые считаются несомненными примерами прогресса в науке (такие, как научная революция Коперника), и показывает, что в этих случаях нарушаются все принятые в науке правила. |
Héctor Antonio Abdelnour Mussa (December 15, 1921 - August 1, 2002) was a Venezuelan military officer of the Navy, who participated in the overthrow of President Marcos Pérez Jiménez and in the shipment of aid and weapons to the Cuban revolution in 1958. |
Эктор Антонио Абдельнур Мусса (Héctor Antonio Abdelnour Mussa) (15 декабря 1921 г. - 1 августа 2002 г.) был венесуэльским офицером военно-морского флота, который участвовал в свержении президента Маркоса Переса Хименеса и в доставке помощи и оружия для Кубинская революция в 1958 году. |
The economic revolution - both online and offline - that will be triggered as we learn how to use electronic money may be as profound as that wrought by our ancient ancestors' invention of coins. |
Экономическая революция, - как в виртуальном, так и в реальном мире, - которая начнётся по мере того, как мы научимся пользоваться электронными деньгами, может оказаться столь же глубокой, как и та, что была вызвана изобретением монет нашими далёкими предками. |
But as the "revolution of rising entitlements" took hold in the 1960's and 1970's, trade unions have adopted the position that labor is entitled not only to a job, but to a job in the region and firm of its choice. |
Но по мере того как «революция расширения прав» набирала обороты в 60-х и 70-х годах, профсоюзы начали придерживаться позиции, что работник имеет право не просто на работу, а на работу в том регионе и в той фирме, которую он выберет. |
The game was also lauded for its technological and artistic achievements, with Edge describing the "Otacon" character as "the real star", and "a gaming revolution" while they found the game's score to be superior to that of many Hollywood offerings. |
Игра также была похвалена за техническую составляющую и за артистичное исполнение; в Edge персонаж Отакон описывался как «настоящая звезда» и «революция в играх»; кроме того было сочтено, что игра превосходит многие голливудские кинокартины. |
As Bertrand Meyer remarked: The revolution in views of programming started by Dijkstra's iconoclasm led to a movement known as structured programming, which advocated a systematic, rational approach to program construction. |
По мнению Бертрана Мейера, «Революция во взглядах на программирование, начатая Дейкстрой, привела к движению, известному как структурное программирование, которое предложило систематический, рациональный подход к конструированию программ. |
It went without saying that freedom and access to information went hand in hand; the information revolution was infinitely linked to political freedom. |
Само собой разумеется, что доступ к информации и свобода неразрывны друг от друга, и революция в сфере информации не имеет смысла без политической свободы. |
Marx's reputation sank once it became evident that he was wrong to predict that a workers' revolution would usher in a new era with a better life for everyone. |
Репутация Маркса была разрушена, когда стало очевидным, что его предсказания того, что революция пролетариата введет нас в новую эру, эру лучшей жизни для каждого, не оправдали себя. |
If their claim is upheld, then the cynics are right: our revolution was merely about whether one class or another, one person or another, would obtain the power to work his or her will. |
Если их притязания будут утверждены, тогда циники будут правы: наша революция была не более, чем борьбой за власть одного класса с другим, одного лица против другого для того, чтобы распоряжаться ею по собственному усмотрению. |
Mao's revolution fueled countless rectification movements and campaigns that inverted the once-inviolate primacy of ruler over ruled, scholar over worker, husband over wife, father over son, and family over individual. |
Революция Мао инициировала бесчисленные исправительные движения и кампании, которые перевернули некогда нерушимый порядок превосходства правителя над подданным, ученого над рабочим, мужем над женой, отца над сыном и семьи над индивидуумом. |
If there's one thing I can't stand is a revolution. |
Если бы не революция в России, меня бы здесь не было! |
I told the Army setting off an atomic explosion in an exposed valley in a state where the weather changes every 10 minutes is worse idea than the Bolshevik revolution! |
Я предупреждал военных, что устраивать атомный взрыв в этой долине, где погода меняется каждые 10 минут, глупее, чем большевистская революция. |
Mrs. DENGO (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, observed that the communications and information revolution underlay the accelerated economic liberalization, globalization and interdependence that marked the times. |
Г-жа ДЕНГО (Коста-рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что революция в области средств коммуникации и информации лежит в основе процесса ускоренной экономической либерализации, глобализации и взаимозависимости, являющегося отличительной чертой наших дней. |