It's easiest to see how the technology revolution and globalization are creating this sort of superstar effect in highly visible fields, like sports and entertainment. |
Проще понять, как технологическая революция и глобализация создают эдакую супер-звезду в такой популярной сфере как спорт или развлечение. |
His remarks elaborated on previous comments by Chinese Premier Wen Jiabao, delivered in Shenzhen, the coastal free-enterprise zone where China's economic revolution began. |
Его замечания подробно касались предыдущих комментариев китайского премьера Вэнь Цзябао в Шэньчжэне, прибрежной зоне свободного предпринимательства, с которой началась экономическая революция Китая. |
In other words, a revolution in Saudi Arabia or a blockade of the Strait of Hormuz could still inflict damage on the US and its allies. |
Иными словами, революция в Саудовской Аравии или блокада Ормузского пролива могут нанести ущерб США и их союзникам. |
We've known there's something going on - some radicalisation, some revolution in the younger brood. |
Мы знаем, что что-то происходит - некая радикализация революция, среди молодых выводков. |
Perhaps what is needed now is a revolution in diplomatic affairs. |
Но вот что касается нас, то нам-то уж, пожалуй, нужна революция - революция в международных делах. |
The revolution set in motion by President Evo Morales was endeavouring to move away from consumerism. |
Революция, начатая президентом Эво Моралесом, призвана избежать появления в стране общества потребления. |
If you're high in openness to experience, revolution is good, it's change, it's fun. |
И если вы открыты к новым опытам, то революция - хорошая вещь, что-то новое и весёлое. |
A revolution is coming - In thought, in action - And [laughs] there is nothing you can do to stop it. |
Грядет революция... в мыслях, действиях... и вы ее не остановите. |
Because first you have the 1960s and 1970s, cultural and social revolution, which in a certain way destroyed the idea of a collective purpose. |
Потому как в 60-х и 70-х культурная и социальная революция в некотором роде раздавила идею коллективной цели. |
The revolution is called angiogenesis, and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels. |
Эта революция называется ангиогенез, который основан на процессе образования новых кровеносных сосудов в организме. |
In addition, the information technology revolution is powered by means invented more than a century ago: electricity and the telephone. |
К этому следует добавить, что революция в области информационных технологий была бы невозможной без изобретенных более ста лет тому назад электричества и телефона. |
One of these was Jorge García Granados, supported by some members of the upper-middle class who felt the revolution had gone too far. |
Одним из них был Хорхе Гарсиа Гранадос, который был поддержан некоторыми членами верхнего среднего класса, считавшими, что революция зашла слишком далеко. |
Nechayev took part in devising this student movement's "Program of revolutionary activities", which stated later a social revolution as its ultimate goal. |
Нечаев принял участие в разработке «Программы революционных мероприятий», в которой социальная революция рассматривалась как конечная цель их движения. |
When Xiang learned of the Comintern's decision on anti-rightism, he claimed that the Chinese revolution was in its peak period. |
Когда Сян узнал решение Коминтерна о борьбе с правым крылом КПК, он заявил, что китайская революция находится на пиковом периоде развития. |
The Martians live in a class society; the workers rise up against the ruling class, but the revolution fails. |
Марсиане живут в классовом обществе, и с приездом советских космонавтов рабочий класс восстает против правительства, но революция терпит поражение. |
The revolution in 1944 left many of the biggest opponents of organized labor unaffected, such as the landed elite and the United Fruit Company. |
Революция 1944 года не затронула интересы таких серьезных участников экономической жизни страны, как помещичья элита и United Fruit Company. |
That "revolution," as a whole, has positively affected the development and the increase and migration of populations of human beings on the planet. |
Эта «революция», в целом, сказалась на развитии, увеличении численности и расселении человека по территории Земли, положительно. |
The SWP's central committee argued that democratic capitalism could not revive, resulting in either military dictatorship by the capitalists or a workers' revolution. |
Национальный комитет СРП утверждал, что демократический капитализм не сможет возродиться, а итогом войны станет либо военная диктатура капиталистов, либо пролетарская революция. |
In Latin America, the global technological revolution is much less discussed, and national policies to promote science and technology are rarely given prominence. |
В Латинской Америке мировая техническая революция обсуждается гораздо меньше, а государственой политике, направленной на развитие науки и техники, редко уделяется должное внимание. |
Even the much-heralded shale-gas revolution is a lot of hype - similar to the gold rushes and stock bubbles of the past. |
Даже широко освещаемая в СМИ революция сланцевого газа во многом является просто шумихой - аналогично золотой лихорадке и фондовым пузырям в прошлом. |
In Syria, on the other hand, the revolution has not yet come to fruition, owing to the regime's brutal repression of its opponents. |
В Сирии, с другой стороны, революция до сих пор не увенчалась успехом из-за жестоких репрессий режима в отношении своих противников. |
The genomics revolution, proteomics, metabolomics, all of these "omics" that sound so terrific on grants and on business plans. |
Геномная революция, протеиновая, метаболическая, и все остальные, что звучат так потрясающе в дотациях и на бизнес-планах. |
Following Serbia's autonomy after the Serbian revolution and eventual independence, the culture of Serbia was restrengthened within its people. |
По его словам, после признания Нидерландами независимости Индонезии революция завершилась, и после её завершения нужно уделять больше внимания развитию страны. |
"The revolution is back and we are going to be victorious," said Hamdin Sabbahi, third place candidate in the presidential elections. |
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах. |
But he provided the rock-firm foundations for our revolution to advance vigourously and continuously along the road of victory. |
Однако он создал непоколебимую основу, опираясь на которую наша революция будет активно и неуклонно развиваться в победном направлении. |