The 1917 Revolution brought drastic changes to the relationship between the central Government and indigenous communities, and further affected the situation of indigenous people in Russia. |
Революция 1917 года коренным образом изменила отношения между центральным правительством и общинами коренных народов и еще более затронула положение коренных народов России. |
"Revolution is an uprising..."the violence by which a class... |
"Революция - это восстание, акт насилия, при котором один класс..." |
But the Third, Technological Revolution, to which we're heading, will surely succeed. |
но Третья, Технологическая революция, к которой мы идем, приведёт у успеху. |
Thousands and thousands of Parisians visiting the Soviet Pavilion were deeply impressed by the art of the minor nationalities of the Soviet Far North, to whom the October Revolution had given a new lease of life. |
Тысячи и тысячи парижан при посещении советского павильона были глубоко впечатлены искусством малочисленных национальностей Советского Крайнего Севера, которым Октябрьская революция дала новую жизнь. |
The withdrawal of Leopold as a candidate for the throne of Greece, and the July Revolution in France, delayed the final settlement of the frontiers of the new kingdom until a new government was formed in the United Kingdom. |
Снятие кандидатуры Леопольда в качестве кандидата на греческий престол и Июльская революция во Франции отложили конечное урегулирование границ нового королевства до формирования нового правительства в Великобритании. |
"Revolution is in the air"... no, here it isn't. |
"Революция в воздухе"! Точно не здесь! |
The Social Revolution of 1959, the Referendum of 1961, and the Hutu Ideology, must be taught to every Hutu at every level. |
Социальная революция 1959 года, референдум 1961 года и Идеология хуту должны изучаться всеми хуту на всех уровнях. |
In the years 1921-1926, he had assignments at the Revolutionary Military Council of the USSR, and was editor of the magazine "Military Thought and Revolution," and later taught at higher military educational institutions. |
В 1921-1926 гг. для особо важных поручений при РВС СССР, редактор журнала «Военная мысль и революция», затем на преподавательской работе в высших военно-учебных заведениях. |
The Velvet Revolution brought him absolute fame but also the absolute loss of artistic privacy! |
Бархатная революция принесла ему абсолютную славу но и абсолютную потерю художественной конфиденциальности! |
Charles X was overthrown in an uprising in the streets of Paris, known as the 1830 July Revolution (or, in French, "Les trois Glorieuses" - The three Glorious days - of 27, 28 and July 29). |
Это народное восстание известно в истории как Июльская революция 1830 года (также, Три славных дня (фр. Les trois Glorieuses) - 27, 28 и 29 июля). |
The Scientific Revolution in the 17th century had had little immediate effect on industrial technology; only in the second half of the 18th century did scientific advances begin to be applied substantially to practical invention. |
Однако научная революция в XVII в. не обладала немедленным воздействием на технологии; только во второй половине XVIII в. научные достижения начали широко применяться в практической плоскости. |
Ukraine's Orange Revolution in 2004 ignited the hope of a new wave of democratic reforms in the countries to the east of the European Union - a period of so-called "color" revolutions. |
Оранжевая революция в Украине в 2004 году зажгла надежду на новую волну демократических реформ в странах к востоку от Европейского Союза - период так называемых «цветных» революций. |
The Bolivarian Revolution was making progress towards the eradication of poverty and overcoming inequalities, and had also helped to further develop policies to empower young people, particularly through the establishment of the Ministry of the People's Power for Youth. |
Боливарианская революция способствовала достижению цели ликвидации нищеты и уменьшения неравенства и привела к разработке новых стратегий для расширения прав и возможностей молодежи, в частности путем создания народного министерства по делам молодежи. |
In 1928 he gave an interview about Freemasonry to Boris Nikolayevsky, later published in the book "Russian Masons and Revolution." |
В 1928 году он дал интервью о масонстве Б. И. Николаевскому, впоследствии опубликованное в книге «Русские масоны и революция». |
He participated in the French Revolution of 1848, was author and editor of 'Anarchie, Journal de l'Ordre and Au fait! |
Он принимал участие в таких исторических событиях, как революция 1848 года во Франции, и был редактором и автором изданий «Anarchie, Journal de l'Ordre» и «Au fait! |
The New Current (Latvian: Jaunā strāva) in the history of Latvia was a broad leftist social and political movement that followed the First Latvian National Awakening (led by the Young Latvians from the 1850s to the 1880s) and culminated in the 1905 Revolution. |
Jaunā strāva) в истории Латвии - массовое левое социально-политическое движение, существовавшее во время Первого латышского национального пробуждения (ведущую роль в котором играли младолатыши начиная с 1850-х и до 1880-х годов), высшей точкой развития которого была Революция 1905 года. |
The Guatemalan Revolution (Spanish: Revolución de Guatemala) was the period in Guatemalan history between the popular uprising that overthrew dictator Jorge Ubico in 1944 and the United States-orchestrated coup d'état in 1954 that unseated President Jacobo Árbenz. |
Гватемальская революция (1944-1954) (исп. Revolución de Guatemala) - период в истории Гватемалы между народным восстанием, которое свергло диктатора Хорхе Убико в 1944 году, и спланированным США государственным переворотом в 1954 году, который сверг президента Хакобо Арбенса. |
"The Russian Tragedy", "The Russian Revolution and the Communist Party", and "The Kronstadt Rebellion" were published during the summer of 1922. |
«Русская трагедия», «Российская революция и коммунистическая партия» и «Кронштадтское восстание» были опубликованы летом 1922 года. |
This insurrection and its outcomes are most commonly referred to by historians of the Revolution simply as "the 10 August"; other common designations include "the day of the 10 August" (French: journée du 10 août) or "the Second Revolution". |
Это восстание и его исход в историографии революции чаще всего называют просто как «Восстание 10 августа» (фр. Journée du 10 août) или «Вторая революция». |
Mojuz also praised Vladimir Lenin ("Lenin"), and was interested in the October Revolution of 1917 ("Revolution breaks out", "Finally", etc.). |
Моджуз воспевал также В. И. Ленина («Ленин»), Октябрьскую революцию 1917 («Революция грянет», «Наконец» и др.). |
Western politicians should have recognized that Ukraine's Orange Revolution in 2004, triggered by Yanukovych's attempt to steal the presidential election that year, was both a warning and an opportunity, because the very same aims and principles being fought for today were at stake then. |
Западные политики должны были признать, что украинская Оранжевая революция 2004 года, вызванная попыткой Януковича украсть президентские выборы в том году, была и предупреждением, и возможностью, потому что те же самые цели и принципы, что отстаивают сегодня, были на кону тогда. |
The White House was the site of riots during both the 2005 Tulip Revolution and the 2010 Kyrgyzstani riots. |
Белый дом стал местом массовых беспорядков в 2005 году («Тюльпановая революция») и в 2010 году. |
In January 2017 the National Geographic published an issue that explored gender issues, "Gender Revolution." |
В 2017 году он появился на обложке январского номера журнала «National Geographic» под названием «Гендерная революция». |
The Revolution Betrayed: What Is the Soviet Union and Where Is It Going? |
Преданная революция: Что такое СССР и куда он идет? . - 1936. |
Both houses of Congress together must approve it because it's a "buck", because that's why we fought the Revolution. |
Обе палаты Конгресса вместе должны утвердить решение, потому что это наши деньги, потому что это то, почему произошла наша революция. |