Английский - русский
Перевод слова Revolution
Вариант перевода Революция

Примеры в контексте "Revolution - Революция"

Примеры: Revolution - Революция
Although hardly democrats, President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao already are expending large of amounts of time and resources on divisive social problems in the countryside, where Mao's revolution started, but where income growth has lagged. Хотя их едва ли можно назвать демократами, президент Ху Цзиньтао и премьер Вэнь Цзябао уже выделяют большое количество времени и ресурсов на социальные проблемы в сельской местности, где началась революция Мао, но где рост доходов населения отстает от других частей страны.
The 1848 revolution resulted in a sixteen-month period of independence from the Bourbons before its armed forces took back control of the island on 15 May 1849. Сицилийская революция (1848-1849) годов привела к шестнадцатимесячному периоду независимости от Бурбонов, прежде чем их вооруженные силы вернули себе власть на острове 15 мая 1849 года.
That was particularly true at a time when the information revolution had turned communication - and thus, the media - into a new power which formed political realities by moulding public opinion. Это тем более верно в эпоху, когда революция в области информатики превратила коммуникацию - и, соответственно, средства массовой информации - в тот новый мощный инструмент, который содействует формированию политической реальности за счет формирования общественного мнения.
The socio-political situation seemed similar to that of her own country, Burkina Faso, where the revolution of 1983 had ushered in great social progress and increased opportunities for women, but had also led to a reduction in individual freedoms which had implications of social equality. Социально-политическое положение, по-видимому, соответствует ситуации в ее собственной стране - Буркина-Фасо, - в которой революция 1983 года привела к большому социальному прогрессу и расширила возможности для женщин, однако обусловило ограничение личной свободы, что сказалось на социальном равенстве.
Mr. Khokhar (Pakistan) said that despite some encouraging developments, the total number of uprooted people had risen in the past year. Major transformations in international politics, globalization and the revolution in information technology necessitated a reform of UNHCR's management and governance. Г-н Хохар (Пакистан) отмечает, что, несмотря на обнадеживающие успехи, общее число людей, изгнанных из родных мест, увеличилось и что развитие международной политики, глобализация и революция в области информационных технологий требуют реформирования УВКБ ООН.
While that revolution was in the making at a sister organization, CCISUA members in the United Nations had suffered from a backward and unmotivational pattern of managerial behaviour, tainted by a traditional approach to the management of the Organization. В то время как в одной из родственных организаций происходит эта революция, члены ККСАМС в Организации Объединенных Наций страдают от несовременных и не стимулирующих сотрудников методов управления, для которых характерен традиционный подход к управлению Организацией.
Despite all the endeavours to combat racism and racial discrimination, embodied in the relevant international instruments, there had been an upsurge in such phenomena that had been greatly facilitated by the Internet and the communications revolution. Несмотря на все предусмотренные в соответствующих международных документах меры по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, наблюдается увеличение числа таких явлений, чему в значительной степени способствует Интернет и революция в области коммуникаций.
Once ITCs were well integrated into the macroeconomic policy framework of developing countries, in addition to the systemic reform of the international financial architecture, the new digital revolution would enable the countries of the South to participate meaningfully in the global economy. После того как информационные и коммуникационные технологии будут в полной мере интегрированы в структуры формирования макроэкономической политики развивающихся стран в дополнение к системным реформам международной финансовой системы, новая компьютерная революция откроет перед странами Юга возможности реального участия в глобальной экономике.
Information was currently processed at lightning speed, and the technological revolution required staff with new skills and managers who were computer-literate and fully at ease in a high-technology environment. В настоящее время информация обрабатывается с головокружительной быстротой, а техническая революция предполагает освоение сотрудниками новых профессий, их умение работать на компьютере и свободно обращаться с высокими технологиями.
The first revolution is when you change your mind about how you look at things and see that there might be another way to look at it that you have not been shown. Родина (Сезон 6) Серия 9 "Марионетки" Первая революция - это когда ты меняешь свой взгляд на происходящее и видишь, что есть другая точка зрения, которую тебе не показывали.
Since the original Recommendation No. 12 was drafted there has been a revolution in the automated transmission of data as EDI has come more to the fore. С тех пор, как была разработана первоначальная Рекомендация Nº 12, в сфере автоматизированной передачи данных произошла настоящая революция, проявившаяся во все более широком использовании ЭОД.
The Internet revolution has opened up new opportunities for delivering the United Nations message directly to the world at large, without the need to depend on intermediary disseminators. Порожденная развитием Интернета революция открывает новые возможности в плане донесения основной информации Организации Объединенных Наций до всех народов мира напрямую, а не с помощью тех или иных посредников.
The revolution in information technology is taking place in world that is so deeply divided that its impact varies greatly from place to place. Революция в области информационных технологий происходит в мире, характеризующемся столь глубокими противоречиями, что ее воздействие в различных частях мира проявляется по-разному.
The Secretary-General himself stated in his report to the substantive session of the Economic and Social Council in 2001 that the ICT revolution does indeed provide the opportunity to leapfrog stages of technological development. Сам Генеральный секретарь заявил в своем докладе основной сессии Экономического и Социального Совета в 2001 году, что революция в области ИКТ фактически дает возможность «перескочить» чрез несколько этапов развития технологий.
It was emphasized that the revolution had significantly changed the role of women in Cuban society, resulting in women being important protagonists in most social spheres. В ходе беседы подчеркивалось, что революция значительно изменила роль женщин в кубинском обществе, сделав их активными участницами процессов, происходящих в самых разнообразных сферах общественной жизни.
As the authority of the state erodes, the fourth, and potentially most dangerous, revolution emerges: the transformation of war and the changing nature of conflict. По мере размывания авторитета государства на сцену выходит четвёртая, и потенциально самая опасная, революция: трансформация войны и изменение природы конфликта.
The Internet revolution had transformed globalization; through the activities of hedge funds and highly leveraged institutions, trillions of dollars moved unfettered across borders at the click of a mouse. Революция в Интернет трансформировала глобализацию; за счет деятельности тайных фондов и институтов, в крупных масштабах использующих кредит для биржевой игры, триллионы долларов свободно пересекают границы при нажатии мышки компьютера.
For all States it means access to a modernity that will develop them and make them part of the current technical innovation, which is supported by the information revolution through which all of us, in one way or another, will be introduced to the coming century. Для всех государств это означает доступ к современной технологии, которая обеспечит им развитие и приобщит их к передовым техническим достижениям, которые несет с собой революция в области информации, благодаря которой все мы так или иначе вступим в будущее столетие подготовленными.
LONDON - Anyone who has read The Yacoubian Building, a novel published in 2002 by the Egyptian author Alaa-al-Aswany, will regard the revolution in Egypt as long overdue. ЛОНДОН. Любой, кто читал роман египетского писателя Алаа-аль-Асвани «Здание Якубиана», опубликованный в 2002 г., будет считать, что революция в Египте сильно запоздала.
Mr. Burleigh (United States of America): Over the past several years a quiet revolution, as Secretary-General Annan has noted, has been taking place here at the United Nations. Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): За последние несколько лет здесь, в Организации Объединенных Наций, происходит "тихая революция", как отметил Генеральный секретарь Аннан.
Certainly, a revolution which resorted to logic in the phase of destruction is much better disposed to resort to dialogue and reason in the phase of construction. А революция, прибегнувшая к здравому смыслу на этапе разрушения, конечно же, значительно более предрасположена к использованию диалога и применению рассудка на этапе строительства.
In some respects, Georgia's revolution has made our small nation - willingly or unwillingly - a test case for the modern challenges of democratic transition and perhaps for a revised formula for international relations in our increasingly interconnected and complex world. В определенном смысле слова грузинская революция - вольно или невольно - превратила нашу небольшую страну в экспериментальное поле для решения современных проблем переходного периода к демократии, и, возможно, поиска нового алгоритма международных отношений в нашем все более взаимосвязанном и сложном мире.
Replacing traditional civil society is a less conformist social world characterized by the rise of networks, issue associations, and lifestyle coalitions facilitated by the revolution in personalized, point-to-point communication. Подмена традиционного гражданского общества отражает менее конформистские социальные воззрения, характеризующиеся увеличением числа сетей, тематических ассоциаций и сообществ, разделяющихся по признаку жизненного уклада, чему способствует революция в сфере межличностного общения и прямой коммуникации.
The emergence of a revolution in 1979 with the tacit consent and later real popular support which existed up to October 1983, allowed some major achievements to be realized. Свершившаяся в 1979 году революция, которая сначала пользовалась молчаливой, а затем и подлинно народной поддержкой, сохранявшейся до октября 1983 года, позволила добиться ряда крупных успехов.
Good journalism exposes powerful abusers... so that often leads to backlashes, but... revolution is... the struggle between the past... and the future. Журналисты разоблачают сильных злоумышленников, это часто вызывает негативную реакцию, но... Революция - это... борьба между прошлым и будущим.