| The "quiet revolution" I launched in 1997 was designed to make the United Nations a leaner and more effective organization. | «Тихая революция», которую я начал в 1997 году, была направлена на то, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в меньшую по размерам и более эффективную организацию. |
| Pieve south of the island are run by the "corporal", small warlords, incapable of understanding while the North began a revolution under the rule of the Genoese Republic, which seeks to establish peace in Corsica a favorable the development of Corsica. | Pieve к югу от острова находятся в ведении "телесные", малые полевые командиры, не в состоянии понять, хотя Север началась революция под власть Генуэзской республики, которая стремится к установлению мира на Корсике благоприятный развитие Корсики. |
| When there's a revolution, who do you think it is that gets guillotined first? | Когда начинается революция, кого, по-твоему, первого гильотинируют? |
| It makes little sense to me to say revolution can't be made in the United revolution can't be made in New York because everyone is too comfortable, because they have too much to lose, etcetera. | Я не вижу особого смысла утверждать, что в США невозможна революция, или что в Нью-Йорке не может быть революции, потому что всем живут весьма комфортно, потому что у всех есть, что терять и так далее. |
| "The State and Revolution". | «Государство и революция». |
| The legislative authority responsible for its application was the Revolution Command Council. | Функции законодательного органа, отвечающего за применение смертной казни, выполняет Совет революционного командования. |
| The Commission has also been provided with a copy of regulations which the National Monitoring Directorate will issue to give full effect to the Revolution Command Council's decision. | Комиссии также был предоставлен экземпляр правил, которые будут опубликованы Национальным управлением по контролю, с тем чтобы обеспечить полное выполнение решения Совета Революционного командования. |
| The nature of contemporary global inequality is captured by an examination of the main elements that are touted as being the bedrock of the globalizing "revolution". | Характер современного глобального неравенства становится понятным при рассмотрении основных элементов, превозносимых в качестве составляющих основу революционного процесса глобализации. |
| Letter dated 22 July 1996 from the Leader of the Great Revolution | Письмо Революционного руководителя Ливийской Арабской Джамахирии |
| The Higher Elections Commission is constituted by order of the Revolution Command Council and is presided over by a member of the Revolution Command Council sitting together with the Minister of Local Government, the Minister of Justice and a representative of the Baath Party. | Высшая избирательная комиссия формируется по приказу Совета революционного командования и возглавляется членом СРК, работающим вместе с министром по делам местного правления, министром юстиции и представителем партии Баас. |
| The biotechnology revolution could cause a significant relocation of agricultural production out of the developing countries and worsen their already precarious economic situation. | Переворот в области биотехнологии может повлечь за собой перебазирование в значительных масштабах производства сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран в другие страны и ухудшить их и без того нестабильное экономическое положение. |
| What is the great revolution in science of the last 10, 15 years? | В чём важный научный переворот за последние 10-15 лет? |
| Then it's a political revolution. | Тогда это политический переворот. |
| There was a coup d'état in 1974 against the fascist dictatorship; known as the "slaves' revolution", the aim of the coup was to change the colonial regime. | В 1974 году произошел государственные переворот, направленный против фашистской диктатуры и названный «революцией рабов» - его целью была смена колониального режима в стране. |
| In 2000, in considering the matter, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions concluded, inter alia, that a results-based budget format need not represent a revolution but an attempt to build upon and strengthen the existing programming process. | В 2000 году при рассмотрении этого вопроса Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам пришел к выводу, в частности, о том, что формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, должен представлять собой не коренной переворот, а попытку расширить и укрепить существующий процесс составления программ. |
| According to Mojo, the release was "hailed as a revolution in the way major bands sell their music", and the media's reaction was "almost overwhelmingly positive". | В авторитетном музыкальном журнале Mojo писали, что релиз ресценивался как «революционный способ, по которому основные рок-группы могли продавать свою музыку», а реакция СМИ была «почти положительно подавляющей». |
| The spirit of the "Peoples' Power" revolution was to sweep the world in the 1980s and 1990s. | Революционный дух "народной власти" должен был охватить мир в 80-90-х годах. |
| Because in your dark, twisted little minds, you think trying to stop the redevelopment of the East End is an act of revolution. | ѕотому что своими тупыми, извращЄнными маленькими мозгами, вы думаете, что попытки остановить перезастройку ст Ёнда это революционный акт. |
| In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation. | В своих попытках низвергнуть революционный режим и навязать свои имперские замыслы Кубе правительство Соединенных Штатов поощряет насилие и прибегает к применению силы против кубинского государства. |
| During the French Revolution, the revolutionary tribunal was housed in the building; hundreds of persons, including Queen Marie Antoinette, were tried and imprisoned there, before being taken to the guillotine. | Во время Французской революции революционный трибунал располагался в этом здании; сотни людей, в том числе Королева Мария-Антуанетта были осуждены здесь и размещены перед отправкой на гильотину. |
| The best you can do is a sedatives revolution, with your junky sister, the queen of the swamp. | Восстание, на которое ты способен, может быть против лишь успокоительных таблеток Вместе со своей сестрой-наркоманкой, королевой трясины! |
| But the Comintern expressed its discontent by stating that it was working out systemic policies for Chinese revolution, and that the CCP should concentrate instead on the uprising in one or several provinces instead. | Но Коминтерн выразил своё недовольство, заявив, что необходима выработка систематической позиции по Китайской революции, КПК вместо этого должна сосредоточить своё внимание на восстание в одной или нескольких провинциях. |
| revolt, rebel, revolution, civil war, power seizeing and/or governmental prevention abovementioned national movement and/or conducted defensive works, quarantine and/or confiscation or destruction corresponding to customs directions, confiscation with the instructions of government or local authorities and/or contrabandism or illegal transportation and trade. | восстание, бунт, революция, гражданская война, насильственный захват власти, насильственное подавление народного движения, оборонные мероприятия, карантин и/ или конфискация и уничтожение имущества по распоряжению таможенных органов, конфискация по распоряжению государственных и местных органов власти, и/ или контрабанда незаконная транспортировка и торговля. |
| Maria's reign saw a revolutionary insurrection on 16 May 1846, but this was crushed by royalist troops on 22 February 1847, and Portugal otherwise avoided the European Revolution of 1848. | Во время правления Марии произошло революционное восстание 16 мая 1846, но оно было сокрушено войсками роялистов 22 февраля 1847, и Португалия избежала переворота, какие происходили в то время в Европе. |
| The Vienna Uprising or October Revolution (German: Wiener Oktoberaufstand, or Wiener Oktoberrevolution) of October 1848 was the last uprising in the Austrian Revolution of 1848. | Октябрьское восстание в Вене 1848 года (нем. Wiener Oktoberaufstand) - последнее восстание Австрийской революции в 1848 году. |
| The invention relates to welding and overlaying and can be used for recovering worn-out parts of pieces like solids of revolution, in particular drill pipes. | Изобретение относится к сварке и наплавке и может найти применение при восстановлении изношенных частей деталей типа тел вращения, в частности бурильных труб. |
| At least 4 points are needed for the surface of revolution | Как минимум 4 точки необходимы для поверхности вращения |
| The device comprises a stationary housing, grinding bodies in the form of solids of revolution, and a rotary drive. | Устройство содержит неподвижный корпус, мелющие тела в виде тел вращения и привод вращения. |
| The stator is in the form of a solid of revolution with a plurality of teeth positioned along the axis of rotation of the rotor. | Статор выполнен в виде тела вращения с несколькими зубцами, расположенными вдоль оси вращения ротора. |
| Equipment for carrying out energy audits, for saving thermal energy, electricity, water and fuel and for volt-amperes reactive compensation, reduced-voltage starts and electric motor revolution frequency regulation; | оборудование для проведения энергоаудита; для экономии тепловой энергии, электроэнергии, воды, топлива; для компенсации реактивной мощности; системы плавного пуска и регулирования частоты вращения электродвигателей; |
| Volume of gas displaced by pump P during one revolution | Объем газа, подаваемого насосом Р за один оборот |
| This motion causes the column to see one partitioning step per revolution and components of the sample separate in the column due to their partitioning coefficient between the two immiscible liquid phases used. | Это движение способствует тому, что колонна делает один разделяющий шаг на оборот и компоненты образца разделяются в колонне благодаря коэффициенту разделения между двумя используемыми несмешиваемыми жидкими фазами. |
| You knew, that I the person severe, I take, that did not put, and press that did not sow; 23 for what you have not given some my silver to a revolution that I, having come, have received it with profit? | ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял; 23 для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью? |
| Globalization and the communications revolution had brought enormous benefits but had also produced new challenges for law enforcement officials as they tackled sophisticated multibillion-dollar criminal organizations with a global reach. | ЗЗ. Глобализация и революция в области коммуникаций принесли колоссальные выгоды, но они также создали новые проблемы для сотрудников правоохранительных органов, так как последним приходится заниматься распространенными по всему миру сложными преступными организациями, оборот которых составляет многие миллиарды долларов. |
| Because the orbital plane of the Moon precesses in space, the lunar nodes also precess around the ecliptic, completing one revolution (called a draconic or nodal period) in 18.612958 years (6,798.383 days). | Из-за прецессии лунной орбиты узлы движутся вдоль эклиптики, совершая полный оборот за 18,612958 лет или 6798,3835 дней (драконический период). |
| After the Revolution the cinema bore the name of Sverdlov. | После революционных событий кинотеатр стал носить имя Свердлова. |
| Louis XVI opposed the course of the revolution and on the night of June 20, 1791 the royal family fled the Tuileries. | Людовик XVI противостоял развитию революционных событий, и в ночь на 20 июня 1791 года королевская семья предприняла попытку покинуть дворец Тюильри. |
| In Sana'a: during the revolution events happening in 2011, and according to the media reports, YEMAC expects many areas could be contaminated by ERW and small areas could be contaminated by mines in two districts (Nehem and Arhab). | в Сане: в ходе революционных событий, происходивших в 2011 году, и судя по сообщениям СМИ, как ожидает ЙИЦПМД, многие районы могли бы быть загрязнены ВПВ и небольшие участки могли быть загрязнены минами в двух районах (Нехеми и Архаб); |
| He opted for Russia, having reported on the 1905 Russian Revolution in Der Kampf, because he thought Europe's future depended on the outcome of revolutionary developments in that country. | Поводом стала русская революция 1905 года, так как он считал, что будущее Европы зависит от результатов революционных событий в этой стране. |
| In 1904 he was an active member of the Nizhny Novgorod Committee of the Russian Social Democratic Labour Party (RSDLP); during the 1905 Russian Revolution he co-organized the strike at the Sormovo Factory, for which he was again arrested. | С 1904 года был активным членом Нижегородского комитета РСДРП; «во время революционных событий 1905 г. стал одним из организаторов забастовки на Сормовском заводе, за что был вновь арестован». |
| Revolution transmuted into a crypto-coup d'état. | Революция превратилась в секретный государственный переворот. |
| The second coup d'Etat, led by a faction within the PRG, caused the demise of the revolution on 19 October 1983. | Второй государственный переворот, совершенный 19 октября 1983 года отколовшейся от НРП группировкой, положил конец революционной эпохе. |
| It is not known, whether made Shoshenq revolution or has come to power in the peace way, but it is known, that his uncle Osorkon. Ancient already borrowed the Egyptian throne, being the lawful pharaoh of XXI dynasty. | Неизвестно, совершал ли Шешонк государственный переворот или пришёл к власти мирным путём, но известно, что его дядя Осоркон Древний уже занимал египетский трон, будучи законным фараоном XXI династии. |
| The Orkus magazine selected Revolution as 'album of the month' in the October 2012 issue. | Журнал Orkus в номере за октябрь 2012 года выбрал Revolution альбомом месяца. |
| On 21 August 2008 it was made available as a download to play on Guitar Hero III: Legends of Rock alongside "Revolution Deathsquad" and "Operation Ground and Pound". | 21 августа 2008 года песня стала доступна для скачивания, как бонус к игре Guitar Hero III: Legends of Rock вместе с песнями «Revolution Deathsquad» и «Operation Ground and Pound». |
| As of November 21, 2008, BeForU songs have been cut from Beatmania IIDX 16: Empress and as of December 26, 2008 the majority of BeForU songs were cut from Dance Dance Revolution X. Solo songs have been removed in some places as well. | 21 Ноября 2008 года все песни BeForU, существовавшие в игре Beatmania IIDX были удалены с выходом версии IIDX 16 EMPRESS и в дальнейшем, 26 декабря 2008 года, и из игры Dance Dance Revolution X. Сольные работы этой группы были так же удалены. |
| In July 2007, it was made available once again in CD format, on both the Projekt Revolution and SpyTech Records official web-stores. | В июле 2007 году он стал доступен в формате CD через Projekt Revolution и SpyTech Records - официальные интернет-магазины для этой записи. |
| In May 2014, it was announced that Pitbull would host and co-produce a live New Year's Eve concert special from Miami for Fox, Pitbull's New Year's Revolution, on December 31, 2014. | В мае 2014 года было объявлено, что Pitbull будет принимать в Майами и организовывать концерт «New Year's Eve» для телеканала FOX, который называется «Pitbull's New Year's Revolution» 31 декабря 2014 года. |
| Reis was traded to New England Revolution in January 2003 in exchange for Alex Pineda Chacón and a second-round pick in the 2003 MLS SuperDraft. | В 2003 году Рис был отдан в «Нью-Инглэнд Революшн» в обмен на Алекса Пинеда Чакон и выбора во втором раунде Супердрафта 2003. |
| He was selected by the New England Revolution in the 2002 MLS Dispersal Draft, but the emergence of Taylor Twellman and the arrival of a new manager Steve Nicol led to a diminished role on the squad for Chacón. | Он был взят «Нью-Инглэнд Революшн» в рамках проекта распределения игроков расформированных клубов MLS, но появление в команде Тейлора Твеллмана и приход нового тренера Стива Никола привели к уменьшению объёма игровой практики для Чакона. |
| Stapleton moved to the United States to manage Major League Soccer side New England Revolution in 1996. | В 1996 году Стэплтон уехал в США тренировать клуб MLS «Нью-Ингланд Революшн». |
| Mullins was selected 11th overall in the 2014 MLS SuperDraft by New England Revolution. | На Супердрафте MLS 2014 Маллинз был выбран под общим 11-м номером клубом «Нью-Инглэнд Революшн». |
| After a year with the Mutiny, Rongen moved to the New England Revolution, which he would coach in 1997 and 1998. | После года с «Мьютини» Ронген перешёл в «Нью-Инглэнд Революшн», он тренировал клуб в 1997 и 1998 годах. |
| After World War II, it was used by Indonesian forces during the Indonesian National Revolution against Dutch forces notably during the Attack on Jogjakarta 1949. | После Второй мировой войны он использовался индонезийскими войсками во время войны за независимость против голландских войск, особенно во время атаки на Джокьякарту в 1949 году. |
| During the American Revolution, the island was the site of a major battle at Fort Sullivan on June 28, 1776, since renamed Fort Moultrie in honor of the American commander at the battle. | Во время Войны за независимость США, остров был местом крупного сражения за Форт Салливэн произошедшего 28 июня 1776 года, и с тех пор называемым Форт Молтри в честь командующего американской стороной в том бою. |
| The Russian revolution and Finnish Independence in 1917 put an end to this era. | В конце 19-го века началась недлительная, но пышная "эра вилл", но Октябрьская революция и независимость Финляндии положили в 1917 году конец к этой эре. |
| The Cuban revolution had shown that it was possible for working people to win genuine independence from United States imperialism and had disproven the United States' arrogant claims that independence would lead Puerto Rico to ruin. | Революция на Кубе стала свидетельством того, что трудящиеся могут добиться подлинной независимости от империализма Соединенных Штатов и доказательством того, что высокомерные заявления Соединенных Штатов, о том, что независимость приведет Пуэрто-Рико к краху, не имеют под собой оснований. |
| He also helped Elizabeth F. Ellet publish her book Women of the American Revolution, and was angered when she did not acknowledge his assistance in the book. | Он активно помогал американской писательнице и поэтессе Элизабет Эллет в публикации её книги «Женщины Войны за Независимость» (англ. Women of the American Revolution), и его здорово разозлило, что Эллет не отметила его помощь в благодарственной надписи к книге. |