The revolution is not a warm fire in the hearth. |
Революция не имеет ничего общего с приятным теплом домашнего очага. |
All right now the French revolution was basically started by a young man named Marius who only knew Jean Valjean as an older man... |
Итак, фактически французская революция была начата человеком по имени Мариус, который познакомился с Жаном Вальжаном в более зрелом возрасте. |
The information revolution has the potential to empower people and increase their capabilities, yet many are being left behind in a globalizing, information-dependent world. |
Информационная революция потенциально может способствовать расширению прав и возможностей людей и развитию их способностей, хотя в то же время многие люди остаются изолированными в современном глобализированном и зависимом от информации мире. |
This meeting has really been about a digital revolution, but I'd like to argue that it's done; we won. |
Эта конференция на самом деле посвящена цифровой революции, но я бы сказал, что она [революция] уже закончилась - мы выиграли. |
The genomics revolution, proteomics, metabolomics, all of these "omics" that sound so terrific on grants and on business plans. |
Геномная революция, протеиновая, метаболическая, и все остальные, что звучат так потрясающе в дотациях и на бизнес-планах. |
Social democrats (so-called "Mensheviks") warned in 1917 that the socialist revolution would doom workers to despotism for half a century. |
Арон указывает, что социал-демократы (т. н. «меньшевики») уже в 1917 г. предупреждали, что социалистическая революция обречёт рабочих на полвека деспотизма. |
There is also the information revolution with its ability to create software programs that restructure dramatically tasks from accounting to ticketing, from finance to shopping to leisure. |
Параллельно идет информационная революция, приводящая к созданию компьютерных программ, разительным образом изменяющих подход к решению различных задач, от бухучета до оформления проездных билетов, от управления финансами до совершения покупок и проведения свободного времени. |
The main themes: the life of the common people, patriotism, revolution, history, September 30, 1965 events. |
Основные темы: жизнь простого народа, патриотизм, революция, история, события 30 сентября 1965 г. Написал и опубликовал несколько книг по искусству Индонезии. |
PARIS - No tumbrils have appeared in Paris's Place de la Concorde, but a revolution may be underway in France nonetheless. |
ПАРИЖ - На парижской Place de la Concorde не появилось никаких повозок для осужденных на казнь, но тем не менее во Франции революция, возможно, уже идет полным ходом. |
And if we can have a grown-up conversation, make a plan that adds up and get building, maybe this low-carbon revolution will actually be fun. |
Мы должны перестать кричать и начать разговаривать, и если мы будем говорить как взрослые люди, составим действенный план и приступим к его исполнению, возможно противоуглеродная революция может быть увлекательным занятием. |
The four scenarios shown in figure 2 emerged from the discussion; they focus on how the ICT revolution might reshape the development process over the coming decade. |
По итогам этой дискуссии были составлены четыре сценария, приведенные на диаграмме 2; они призваны дать ответ на вопрос, каким образом революция в сфере ИКТ может видоизменить процесс развития в предстоящем десятилетии. |
This is important to keep modern science and the information revolution from bypassing women or exerting harmful effects on their lives. |
Это имеет важное значение в том плане, чтобы современная научно-информационная революция не обошла женщин стороной или не оказала пагубного воздействия на их жизнь. |
Globalization and the communications revolution had brought enormous benefits but had also produced new challenges for law enforcement officials as they tackled sophisticated multibillion-dollar criminal organizations with a global reach. |
ЗЗ. Глобализация и революция в области коммуникаций принесли колоссальные выгоды, но они также создали новые проблемы для сотрудников правоохранительных органов, так как последним приходится заниматься распространенными по всему миру сложными преступными организациями, оборот которых составляет многие миллиарды долларов. |
For Richard Terdiman, the French revolution is the breaking point: the change of a political system, together with the emergence of industrialization and urbanization, made life more complex than ever before. |
Для Ричарда Тердимена отправной точкой является Французская революция: изменение политической системы, а также начало индустриализации и урбанизации, сделали жизнь более сложной. |
The revolution is betrayed everyday, by the weakness and arrogance of those governing this sad country |
Революция предается каждый день кто управляет этой печальной страной. |
That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government. |
Факт уже свершился: информационная и интернет революция отразилась в самых разнообразных формах в обществе, но она всё ещё никак не затронула управление страной. |
Non-Americans must understand that there is yet another revolution brewing in the US, and that Senators Clinton and McCain are both likely to be swept away by it. |
Неамериканцы должны понимать, что в США назревает еще одна революция, которая может смести сенаторов Клинтон и МакКейна. |
In the past quarter century, Spain has undergone a revolution in music that has placed the country in the same category of excellence as other European countries that possess longer traditions and greater development in this sphere. |
В последнюю четверть века в Испании наблюдается подлинная музыкальная революция, которая вывела страну в авангард самых передовых европейских стран с точки зрения развития культурных традиций. |
Part of the treasure of Prince Ali Yusuf that was smuggled out of Ramat at the time of the revolution. |
Часть сокровищ Али Юсуфа, тайно вывезенная из Рамата, когда началась революция. |
It argued that three main forces of world revolution-the colonial revolution, the political revolution in the degenerated and deformed workers' states, and the proletarian revolution in the imperialist countries-form a dialectical unity. |
В резолюции утверждалось, что «три движущие силы мировой революции - колониальная революция, политическая революция в вырождающихся и деформированных рабочих государствах, а также пролетарская революция в империалистических государствах - образуют диалектическое единство. |
The ICT revolution had resulted in a widening gap between the rich and poor both among and within countries, thus further jeopardizing a conflict-ridden world. |
Научно-техническая и информационная революция расширила пропасть между богатыми и бедными на международном и национальном уровнях, что поставило под еще большую угрозу планету, на которой и так слишком много конфликтов. |
the bourgeois revolution is over; the proletarian revolution is a project, born on the basis of the preceding revolution, but differing from it qualitatively. |
буржуазная революция уже произошла, а революция пролетарская ещё только готовится как проект, основанный на предыдущей революции, но отличающийся от неё качественно. |
The "Velvet Revolution" (the bloodless revolution that broke out in Czechoslovakia on 17 November-29 December 1989. |
Nežná revolúcia - «Нежная революция») - мирное гражданское восстание в Чехословакии в ноябре - декабре 1989 года. |
Lennon described "Revolution 9" as "an unconscious picture of what I actually think will happen when it happens, just like a drawing of revolution". |
По словам Леннона, «Революция 9» - «бессознательно написанная картина революции, которая, может быть, произойдёт», но получилось из неё «изображение антиреволюции». |
PARIS - No tumbrils have appeared in Paris's Place de la Concorde, but a revolution may be underway in France nonetheless. |
ПАРИЖ - На парижской Place de la Concorde не появилось никаких повозок для осужденных на казнь, но тем не менее во Франции революция, возможно, уже идет полным ходом. |