The Office continued to review submitted data and sent out clearance messages to those filers for whom no conflicts of interest had been detected. |
Бюро продолжало рассматривать представленные данные и разослало разрешительные уведомления тем лицам, в отношении которых не было выявлено конфликта интересов. |
The Constitution provides for the creation of the Constitutional Court, with jurisdiction to review the constitutionality of laws and statutes. |
Конституция предусматривает создание конституционного суда, обладающего полномочиями рассматривать конституционность законов и статутов. |
It remains the case that, to ensure environmental integrity, the Board is required to review an unacceptably high proportion of projects. |
По-прежнему для обеспечения экологической целостности Совету необходимо рассматривать неприемлемо высокую долю проектов. |
The Ombudsmen can investigate and review any refusal by a department, Minister, or organisation to make official information available once requested. |
Омбудсмены могут расследовать и рассматривать любой отказ со стороны того или иного ведомства, министра или организации обеспечить доступ к официальной информации по получении соответствующей просьбы. |
The Group would also review text during the development of the tool sets. |
Во время разработки комплектов средств Группа также будет рассматривать собственно текст. |
The High Court has the power to review the constitutionality of legislative and administrative action. |
Высший суд уполномочен рассматривать вопросы конституциональности законодательных и административных актов. |
Icelandic courts are empowered to review the constitutionality of all laws. |
Исландские суды имеют право рассматривать конституционность всех законов. |
UNLB will continue to review options for outsourcing where practically and operationally viable |
БСООН будет продолжать рассматривать варианты использования внешнего подряда там, где это оправданно по практическим и оперативным соображениям |
VBOs through CCS continue review of this complex subject |
подрядам для СЭЗ, видимо, следует продолжают рассматривать этот сложный вопрос. |
The Gender Equality Task Force will monitor, review and support the implementation of its provisions. |
Целевая группа по вопросам гендерного равенства будет контролировать, рассматривать и поддерживать осуществление ее положений. |
For that reason, recommendation 2 called for the General Assembly to review periodically the application of such principles. |
В связи с этим рекомендация 2 призывает Генеральную Ассамблею периодически рассматривать вопрос о применение этих принципов. |
Such a review should be seen as a contribution to United Nations reform. |
Подобный обзор следует рассматривать как вклад в процесс реформы Организации Объединенных Наций. |
UNICEF and its partners continued to review its impact on the achievement of the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают рассматривать вопрос о его воздействии на процесс достижения Целей развития тысячелетия. |
The Constitutional Council is the supreme institution which has the competence to review the constitutionality of the laws. |
Правом рассматривать вопрос о конституционности законов наделен такой верховный орган, как Конституционный совет. |
In such situations, it should be allowed to deal with them without requiring recourse to the independent review body or court. |
В таких ситуациях ей должно быть разрешено рассматривать жалобы без обязательного обращения в независимый орган по обжалованию или суд. |
The review was not to be understood as a mandatory element of the agreement itself. |
Данный обзор не следует рассматривать в качестве обязательного элемента самого этого соглашения. |
Regarding port State measures, the review panel recommended the ongoing FAO technical consultation as a source of guidance on a preferred model. |
Касаясь вопроса о мерах со стороны государств порта, обзорная коллегия рекомендовала рассматривать проходящее техническое консультативное совещание ФАО в качестве источника ориентиров, определяющих предпочтительную модель. |
The law needs an opportunity to operate before a review is considered. |
Этому закону нужно дать возможность функционировать, прежде чем рассматривать вопрос о его пересмотре. |
As we proceed to deal with issues after the review, let us not forget those deliberations. |
По мере того, как мы будем рассматривать проблемы после обзора, давайте не забывать о происходивших обсуждениях. |
It was also suggested that the review of implementation of recommendations from performance reviews should be conducted at the international level on a regular basis. |
Было предложено также регулярно рассматривать на международном уровне ход осуществления рекомендаций обзоров эффективности. |
As a result of these changes, a higher appellate court may now review a case without sending it for retrial. |
В соответствии с этими изменениями теперь вышестоящая апелляционная инстанция может рассматривать дело без направления его на новое рассмотрение. |
The Working Group will have to review all the submissions. |
Рабочей группе требуется рассматривать все представленные сообщения. |
The appellate instance would review decisions rendered by the first instance in order to ensure uniform application of the rules throughout the system. |
Апелляционная инстанция будет рассматривать решения, принятые первой инстанцией, на предмет обеспечения единообразного применения действующих норм в масштабах всей системы. |
Pursuant to this long-standing contractual provision, the United Nations has the right to review and approve any proposed subcontractors. |
В соответствии с этим давно действующим положением контрактов Организация Объединенных Наций имеет право рассматривать и утверждать любых предлагаемых субподрядчиков. |
It further notes that the Constitution of Armenia provides for a review of the constitutionality of government decisions by the Constitutional Court only. |
В нем далее отмечается, что согласно Конституции Армении рассматривать конституционность решений правительства может только Конституционный суд. |