Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
The Assembly recommended that the results of such a review be considered under the consolidated agenda item entitled "Oceans and the law of the sea". Ассамблея рекомендовала рассматривать результаты таких обзоров по сводному пункту повестки дня, озаглавленному "Мировой океан и морское право".
However, the manner in which the Parking Programme operates in practice will have legal implications and should therefore be subject to periodic review by the Committee. Вместе с тем то, как Программа по вопросам стоянки будет осуществляться на практике, будет иметь правовые последствия, и поэтому Комитету следует периодически рассматривать вопрос об ее осуществлении.
Multi-stakeholder processes could also be considered as possible mechanisms to review more effectively the implementation of actions that the various parties have already agreed to undertake. Кроме того, процессы с привлечением различных участников можно рассматривать в качестве потенциальных механизмов для проведения более эффективного обзора мероприятий, уже согласованных различными сторонами.
The situation could not be predicted and the Secretariat would therefore return to ACABQ in February 2003 at the opening of the peacekeeping review. Пока что невозможно предсказать, как сложатся обстоятельства в будущем, поэтому Секретариат вновь обратится к ККАБВ в феврале 2003 года, когда Комитет начнет рассматривать вопрос об операциях по поддержанию мира.
Note 7: The rates for the new categories for armoured personnel carriers and tanks are to be regarded as interim until the next GFMV review. Примечание 7: Ставки для новых категорий боевых машин пехоты и танков следует рассматривать как временные до следующего обзора РРС.
In addition, some of the working papers were not organized so as to permit a comprehensive review, from summary to supporting details. Кроме того, некоторые из рабочих документов не были также надлежащим образом составлены для того, чтобы можно было их рассматривать, начиная с резюме и заканчивая дополнительными данными.
The Committee refers to its jurisprudence that it cannot review facts and evidence evaluated by domestic courts unless it is manifest that the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice. Комитет ссылается на свои принятые ранее решения о том, что он не может рассматривать факты и доказательства, оцененные национальными судами, если не стало очевидным, что такая оценка была произвольной или равнозначной отказу в отправлении правосудия.
They will also prepare requisitions, review invoices and track all financial aspects of contracts and use a high level of computer skills to design spreadsheets to track results. Они будут также подготавливать заявки, рассматривать счета-фактуры и следить за всеми финансовыми аспектами контрактов и использовать современные компьютерные навыки для разработки электронных таблиц, содержащих информацию о достигнутых результатах.
Periodically review and assess NAPs with a view to improving their strategic impact. е. периодически рассматривать и оценивать НПД с целью усиления их стратегического влияния.
The Centre's annual operations plan allows senior management to review the work plans of individual units, at both the planning and implementation stages. Годовой оперативный план Центра позволяет старшим руководителям рассматривать планы работы отдельных подразделений как на этапе планирования, так и на этапе осуществления.
It was equally important to educate teachers in those new concepts affecting the role of women and to review the relevant references in school textbooks. В равной степени было бы важно знакомить преподавателей с теми новыми аспектами, которые отрицательно сказываются на роли женщин, и рассматривать соответствующие ссылки в школьных учебных пособиях.
The Secretariat must comply with the six-week rule for the issuance of documents so as to give all delegations an opportunity to review them prior to their consideration. Секретариат должен соблюдать правило о шести неделях в отношении издания документов, с тем чтобы предоставить всем делегациям возможность рассматривать их до обсуждения.
It is not enough to review periodically the performance of a mission that the Council has established and leave all decisions to a mission's leadership on the ground. Недостаточно лишь периодически рассматривать деятельность учрежденной Советом миссии и оставлять принятие всех решений на усмотрение руководства миссии на месте.
The clearer the process for granting refusal is, the easier it is to review such situations to ensure fair and equitable resolution of any disputes. Чем яснее процесс формулирования отказа в предоставлении доступа, тем проще рассматривать такие ситуации с целью обеспечения справедливого и беспристрастного разрешения любых споров.
Those international forums with processes in place for reviewing administrative decisions have also built in the capacity to review citizen complaints about lack of access to information. Те международные форумы, которые осуществляют процессы обзора административных решений, имеют также компетенцию рассматривать жалобы граждан по поводу отсутствия доступа к информации.
The Task Force will review modelling progress also with a view to deciding whether MSC-W should present source-receptor matrices to the Steering Body by September 2003. Она будет рассматривать прогресс в работе по моделированию также и с точки зрения необходимости для МСЦ-З представить Руководящему органу к сентябрю 2003 года информацию по матрицам "источник-рецептор".
The Commission has considered challenges to the eligibility of candidates and will continue to review and adjudicate complaints related to electoral offences. Комиссия рассмотрела претензии на предмет права кандидатов участвовать в выборах и будет продолжать рассматривать жалобы, касающиеся нарушений, связанных с избирательным процессом, и принимать соответствующие решения.
This sets an important precedent as the Court may review the steps taken towards progressive realization of the economic, social and cultural rights. Это стало важным прецедентом, поскольку Суд может рассматривать меры, принимаемые с целью постепенной реализации экономических, социальных и культурных прав.
It will, however, have longer-term responsibilities, and in particular will review proposals for continuing activities beyond the next round based on the recommendations of the external evaluation. Однако его полномочия будут более долгосрочными по своему характеру, в частности он будет рассматривать предложения о мероприятиях, переходящих на следующий этап, на основе рекомендаций, вынесенных по итогам внешней оценки.
Since 1996, a specific mechanism had enabled ILO to review cases where female migrants were repeatedly exposed to serious and widespread violation of their rights. С 1996 года функционирует механизм, дающий МОТ возможность рассматривать случаи многократного и систематического нарушения прав трудящихся женщин-мигрантов.
UNDP supported the establishment of the Civil Society Assembly charged with discussion of the substantive issues, formulation of specific proposals based on consensus, and review of the peace agreements. ПРООН поддержала создание Ассамблеи гражданского общества, которой было поручено обсуждать предметные проблемы, формулировать на основе консенсуса конкретные предложения и рассматривать мирные соглашения.
It is, therefore, suggested that the Committee work in close cooperation with experts of the Commission on Sustainable Development to technically review proposed follow-up indicators. В связи с этим Комитету предлагается в тесном сотрудничестве с экспертами Комиссии по устойчивому развитию рассматривать технические особенности предложенных показателей последующей деятельности.
The SBSTA may wish to take note of the information contained in the note when it considers revisions of the review guidelines as mandated by decision 6/CP.. ВОКНТА, возможно, пожелает принять к сведению содержащуюся в настоящей записке информацию, когда он будет рассматривать вопрос о внесении изменений в руководящие принципы для рассмотрения, как это предусмотрено в решении 6/СР..
Governments felt that the 10-year review should be seen as an opportunity to mobilize political support for the further implementation of the outcome of UNCED, in particular Agenda 21. По мнению правительств, десятилетний обзор следует рассматривать в качестве возможности мобилизации политической поддержки дальнейшего осуществления решений ЮНСЕД, в частности Повестки дня на XXI век.
This review should be combined with respect for labour standards, which should be seen as a basic element in achieving productivity and prosperity. Такой пересмотр должен сочетаться с соблюдением трудовых норм, что следует рассматривать как один из основных элементов обеспечения производительности и процветания.