Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
The courts are empowered to review the activities of administrative tribunals generally and proceedings can be instituted on a point of law by way of judicial review of the decision of the Board on any appeal or reference within two months of the date of the decision. Как правило, суды могут рассматривать деятельность административных трибуналов вообще, поэтому существует возможность возбуждения процедуры судебного контроля за правовыми аспектами решений трибунала по любым апелляциям или арбитражным делам в течение двух месяцев со дня их вынесения.
They are also empowered to review orders of the independent regulatory agencies, such as the Federal Trade Commission, in cases where the internal review mechanisms of the agencies have been exhausted and there still exists substantial disagreement over legal issues. Они также правомочны рассматривать постановления независимых распорядительных органов, таких, как Федеральная комиссия по торговле, в случаях когда возможности внутреннего механизма по рассмотрению решений в рамках тех или иных учреждений исчерпаны, а существенные разногласия по вопросам права не устранены.
That scheme consisted of Combatant Status Review Tribunals (CSRTs), panels of three military officers empowered to review the detainee's "enemy combatant" status, with limited judicial review of final CSRT decisions. Предложенная схема состояла из Трибуналов по определению статуса комбатантов (ТОСК) и ограниченного судебного надзора за окончательными решениями, вынесенными ТОСК. Сами трибуналы представляли собой комиссии в составе трёх офицеров вооружённых сил, уполномоченных рассматривать вопрос о статусе «воевавшего на стороне противника».
It may receive an application for review on questions of law from any person whose application has been dismissed in proceedings of final instance. Он может также рассматривать кассационную жалобу любого лица, иск которого был отклонен в ходе процедуры в последней инстанции.
His delegation was not convinced that it would be feasible to establish an international regulatory body with competence to review or handle complaints by individual States against other States' exercise of universal jurisdiction. Его делегация не уверена в целесообразности создания международного регулирующего органа, полномочного рассматривать жалобы индивидуальных государств на осуществление универсальной юрисдикции другими государствами.
It should be noted, however, that the Committee intends to review the requirement for reporting gridded data only from 2007. Вместе с тем следует отметить, что Комитет планирует рассматривать соблюдение требования о представлении данных с привязкой к сетке лишь с 2007 года.
The law authorizes the Parole Board to review cases for release into the community on licence. Закон уполномочивает Совет рассматривать дела с целью временного освобождения заключенных из мест лишения свободы по специальному разрешению.
I do not want to rehash the substance, or review the full agenda, of what others have laid out. Я не хотел бы вновь касаться сути вопроса или вновь рассматривать всю повестку дня, все то, о чем обстоятельно высказались другие ораторы.
As GLD is not sufficiently staffed to review every major contract, criteria to identify higher-risk contracts have been examined periodically. Поскольку в ООВ нет столько сотрудников, чтобы можно было рассматривать каждый крупный контракт, периодически изучаются критерии для выявления контрактов, сопряженных с высокой степенью риска.
Management should be responsible for that task and, furthermore, the Secretary-General had an obligation to review the adequacy of such controls. За эту задачу должна отвечать администрация, и, более того, обязанность рассматривать вопрос об адекватности таких контрольных механизмов лежит на Генеральном секретаре.
Instead, Galaxy imposes a heavy burden on human resources officers, who have to review each application manually to match candidate qualifications with the requirements of the post. Напротив, использование системы «Гэлакси» непомерно увеличивает рабочую нагрузку сотрудников по вопросам людских ресурсов, которым приходится «вручную» рассматривать каждое заявление на предмет соответствия квалификации кандидата требованиям, вытекающим из описания должности.
The Audit Advisory Committee will continue to review the work of the Investigation Branch, Division for Oversight Services, including the factors that impact its workload and resources. КРК будет и впредь рассматривать работу Сектора расследований ОСН, включая факторы, влияющие на количество разбирательств и объем необходимых ресурсов.
As a consequence of the fundamental institutional changes in the system, there has been a significant increase in the number of judgements that the General Legal Division must review and provide advice on. В результате этих кардинальных институциональных изменений в системе существенно возросло количество решений, которые Общеправовой отдел должен рассматривать с целью представления рекомендаций.
This would impair the effectiveness of the review of the Committee since the related contracts for goods or services would already have been in force. Практика утверждения контрактов задним числом негативно влияет на эффективность работы Комитета Центральных учреждений по контрактам, поскольку ему приходится рассматривать уже действующие контракты.
The Conference of the Parties shall review the effectiveness of theis present guidance on a regular basis and update and prioritisze it, as appropriate. Конференция Сторон будет на регулярной основе рассматривать вопрос об эффективности настоящих руководящих указаний и по мере необходимости обновлять их или устанавливать соответствующие приоритеты.
After the publication of the TG's report, the National Indian Foundation-FUNAI is ready to receive and review any claims from third parties to the area that has been identified and delimited. После опубликования доклада этой группы Национальный индейский фонд готов получать и рассматривать любые заявления третьих сторон, претендующих на территорию, которая была идентифицирована и делимитирована.
It should continue to review and approve the terms of reference of those teams of specialists reporting to it, and comment on their results, without however being expected to approve the output in detail, as this is not a realistic expectation. Она должна и впредь рассматривать и утверждать круг ведения подотчетных ей групп специалистов, высказывать замечания относительно достигнутых ими результатов, не принимая при этом конкретных решений, что нереалистично.
It introduced a limited right of appeal by way of cassation before the Supreme Court for Military Appeals, under which the appeal court can review procedural issues during trial but not the factual basis of the charges or evidence leading to conviction. Поправки дали ограниченное право на кассационное обжалование в Верховном военном апелляционном суде, согласно которому суд высшей инстанции может рассматривать процессуальные вопросы разбирательства, но не факты, на которых основываются обвинения или доказательства вины.
A drastic increase in number of recognized species occurred in 2007, when a review advocated that more than 50 local European populations should be considered as distinct based on morphological differences. Резкое увеличение числа признанных видов произошло в 2007 году, когда в одном из европейский справочников было высказано мнение о том, что более 50 местных европейских популяций следует рассматривать как отдельные виды, по наличию отличительных морфологических признаков.
The present report must be seen as one of many inputs to the 1997 UNCED review process. Настоящий доклад следует рассматривать как один из многочисленных вкладов в процесс проведения в 1997 году обзора работы, проделанной за время, прошедшее после проведения ЮНСЕД.
The Netherlands commended the State for its commitment to human rights, citing an exchange of experiences in the preparation process for the review. Они рекомендовали Объединенным Арабским Эмиратам а) рассмотреть вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения, которое могло бы консультировать правительство, а также получать и рассматривать жалобы от населения.
The review should, therefore, focus on the purpose of the allowance and not be seen as a cost-containment exercise. Поэтому в рамках обзора основное внимание должно быть сосредоточено на цели надбавки, и этот обзор не следует рассматривать в качестве процесса, направленного на сдерживание роста расходов.
Therefore, requests for leave and judicial review of PRRA and humanitarian decisions cannot be considered effective remedies for the author in this instance. Поэтому просьбы о разрешении на подачу соответствующего ходатайства и рассмотрение в порядке судебного надзора решений о ОСРПВ и ГС нельзя рассматривать как эффективные средства правовой защиты для автора с учетом конкретных обстоятельств.
UNFPA has set up a post-establishment committee to review and approve the creation and extension of programme-funded posts at headquarters. ЮНФПА был создан комитет по учреждению должностей, который будет рассматривать вопрос о создании и продлении существования должностей, финансируемых по линии программ в штаб-квартире.
It relies less on self-reported evidence and more on independent evaluations than the cumulative review and so can be seen as complementary. Оценка в меньшей степени основывается на данных самостоятельной отчетности и в большей степени полагается на независимые оценки, а не на сводный обзор, и, соответственно, ее можно рассматривать как дополнительный источник информации.