Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
In accordance with the law, the appeal court has the right to review the merits of each case without sending it back for retrial. В соответствии с законом суд апелляционной инстанции вправе рассматривать дело по существу, не возвращая его на новое судебное рассмотрение.
Article 11 of the Convention requires all States parties to keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices Статья 11 Конвенции обязывает каждое государство-участник систематически рассматривать правила, инструкции, методы и практику, касающиеся допроса.
Towards this goal they will continue to carefully review each candidate for de-listing from the consolidated sanctions list in accordance with Security Council resolution 1822 (2008). С этой целью они будут тщательно рассматривать каждую кандидатуру на исключение из консолидированного санкционного списка в соответствии с резолюцией 1822 (2008) Совета Безопасности.
Establishing a monitoring group to review requests for new standards to check the application of criteria and resource availability Учреждение группы по мониторингу, призванной рассматривать запросы в отношении новых стандартов с целью контроля применения установленных критериев и наличия ресурсов
Regarding the linkage of accomplishments to resources, the Secretariat continues to review the possibility of addressing the request in the context of the enterprise resource planning (Umoja project). Что касается увязки достижений с ресурсами, Секретариат продолжает рассматривать возможность выполнения этой просьбы в контексте реализации проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
In exercising its authority over the CDM, the CMP will review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. В порядке выполнения своих функций, связанных с управлением МЧР, КС/СС будет рассматривать эти ежегодные доклады, давать руководящие указания и, в случае необходимости, принимать решения.
The competent public authority should periodically review the availability of and the minimum limits for financial guarantees, taking into account the views of relevant stakeholders, including the specialized and general insurance industry. Компетентному государственному органу следует периодически рассматривать наличие финансовых гарантий и их нижние пределы с учетом мнений соответствующих заинтересованных сторон, в том числе специализированных и общих страховых компаний.
It had not felt that consideration of the Senior Management Service would need to be undertaken in the context of the pay and benefits review. Она выразила мнение о том, что вопрос о категории старших руководителей нет необходимости рассматривать в контексте обзора системы вознаграждения, пособий и льгот.
In addition, it was premature to consider biennialization in the midst of reform, when new experiments were constantly being undertaken and required review. Кроме того, преждевременно рассматривать вопрос о переходе на двухгодичную основу на самом пике реформы, когда постоянно проводятся новые эксперименты, требующие рассмотрения.
The depositary himself did not have the right to review the legitimacy of reservations or refuse to transmit reservations which he deemed illegitimate. Сам депозитарий не имеет права рассматривать вопрос о законности оговорок или отказываться препровождать оговорки, которые он считает незаконными.
As the process of consideration of recalculations is completed only with the finalization of the annual review cycle, the information given in paragraph 12 should be considered preliminary. Поскольку процесс рассмотрения перерасчетов завершается лишь с окончанием годового цикла обзоров, приведенную в пункте 12 информацию следует рассматривать как предварительную.
Accordingly, legislation in countries having adopted the Model Law would not empower courts to proceed with a review of compliance of an interim measure with article 17. Соответственно законодательство стран, принявших Типовой закон, не будет предоставлять судам право рассматривать вопрос о соответствии обеспечительных мер положениям статьи 17.
The purpose of this court is to review the judgements of the United Nations Dispute Tribunal for error, not to hear cases anew. Задача этого суда заключается в том, чтобы проанализировать решения Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций в целях выявления допущенных ошибок, а не для того, чтобы заново рассматривать фактическую сторону дела.
A provision of $350,000 is proposed to hire outside experts to review the bid protests of unsuccessful vendors. Предлагается выделить 350000 долл. США для найма внешних экспертов, которые будут рассматривать заявления о пересмотре результатов торгов, подаваемые поставщиками, проигравшими торги.
Without losing focus on productive capacities and economic diversification, the policy review will include pertinent analyses of trade issues in all sectors under study as deemed necessary. При проведении обзора политики следует не только рассматривать вопросы развития производ-ственного потенциала и диверсификации эконо-мики, но и подробно анализировать вопросы тор-говли, имеющие отношение к изучаемым областям, если это необходимо.
The aim is to check in detail the inventories of each Party at least once every five years and to review approximately 10 Parties annually. Надлежит подробно проверять кадастры каждой Стороны, по крайней мере раз в пять лет, и рассматривать приблизительно десять Сторон ежегодно.
The members of the Working Group will contribute to the development of the core set of environment statistics and review drafts and will discuss them at meetings. Члены Рабочей группы будут содействовать разработке основного комплекса статистических данных по окружающей среде, рассматривать проекты и обсуждать их на совещаниях.
It enables a review of progress made and effective identification of further action; Она позволяет рассматривать достигнутый прогресс и эффективно определять дальнейшие действия;
A committee which works under the auspices of the Minister of Justice will continue to review the proposals of the Committee which concern the legal status of children. Предложения данного Комитета, касающиеся правового статуса детей, продолжит рассматривать соответствующий комитет, действующий под эгидой Министерства юстиции.
The Committee recommends that the State party periodically review the amounts of both pensions and unemployment benefits to bring them in line with the cost of living. Комитет рекомендует государству-участнику периодически рассматривать суммы как пенсий, так и пособий по безработице с целью их приведения в соответствие со стоимостью жизни.
It does not allow the court of review to examine the evidence with a view to forming its own view about the actual merits of the case. Это не позволяет осуществляющему надзор суду рассматривать свидетельства с целью составить свое собственное представление о реальных обстоятельствах дела.
At the same time, we continue to study and actively review our policies to see if we can ratify more international human rights treaties. Одновременно мы продолжаем изучать и активно рассматривать свою политику на предмет возможности ратификации дополнительных международных правозащитных договоров.
The Secretariat was also continuing to review historical (2008-2009) transactional data and to work with external banking contacts to further address the General Assembly's request. Секретариат также продолжает рассматривать данные о транзакциях за прошедший период (2008-2009 годы) и работать с внешними контактами в банковской сфере для дальнейшего удовлетворения просьбы Генеральной Ассамблеи.
The Committee is only competent to review domestic decisions where a violation of the Covenant may have resulted from a domestic decision. Комитет компетентен рассматривать национальные решения лишь тогда, когда нарушение Пакта может быть результатом решения, принятого национальной инстанцией.
The business owners are understandably reluctant to review processes in isolation, requiring Umoja to present "end-to-end" packages of cross-functional processes. Вполне понятно нежелание руководителей процессов рассматривать прикладные программы по отдельности, что налагает на «Умоджу» требование представить полные пакеты сквозных процессов.