Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
The Procurement Division continues to review and approve change orders submitted by the construction manager and formalize them as contract amendments, as defined in the procurement regulations and rules of the Organization. Отдел закупок продолжает рассматривать и утверждать распоряжения о внесении изменений в условия контрактов, предлагаемые управляющей строительной компанией, и оформлять их в качестве поправок к контрактам в соответствии с положениями и правилами Организации, регулирующими закупочную деятельность.
He or she would evaluate and review project documents and analyse design specifications that are included in project proposals for accuracy, soundness, feasibility and proper costing, and make recommendations to resolve engineering problems. Он или она будет оценивать и рассматривать проектную документацию и анализировать технические данные, указанные в проектных предложениях, для определения точности, соответствия требованиям, технической осуществимости и правильности стоимостных параметров и рекомендовать способы решения инженерных проблем.
The Board recommends that, considering the increasing reticence of employers from the private sector to supply data pertinent to the conditions of service of their staff, ICSC review its means of obtaining those data. Комиссия ревизоров рекомендует КМГС при изучении вопроса об усиливающейся тенденции нежелания работодателей частного сектора представлять данные, касающиеся условий службы их сотрудников, рассматривать способы получения таких данных.
In the area of geographic representation, a systematic review of external candidates from unrepresented and underrepresented Member States will continue to be conducted by programme managers in all 60-day cases. В целях дальнейшего улучшения географического представительства руководители программ будут продолжать на систематической основе рассматривать внешних кандидатов на вакантные должности (в соответствии с правилом 60 дней) из недопредставленных и непредставленных государств-членов.
This enhancement will save time by allowing hiring managers to review and assess a smaller number of candidates who, through the pre-screening process, are deemed most suitable for consideration. Это усовершенствование позволит сэкономить время, так как теперь осуществляющие найм руководители будут рассматривать и оценивать меньшее число кандидатов, которые по итогам предварительного отбора сочтены наиболее подходящими.
Examination requirements and format: Generalists, lead reviewers and any members of ERTs who will review national registries and annual information on assigned amounts must pass the examination before participating in ERTs. Требования в отношении экзаменов и формат: Специалисты широкого профиля, ведущие эксперты по рассмотрению и любые члены ГЭР, которые будут рассматривать национальные реестры и годовую информацию об установленных количествах, прежде чем участвовать в работе ГЭР, обязаны сдать экзамен.
These access orders require the Office to continuously review the trial records as the cases progress, consult with any relevant Rule 70 providers and notify the Registry of materials to be provided or withheld from the accused person who has been granted access. В соответствии с такими распоряжениями о доступе Канцелярия должна рассматривать судебные материалы по мере рассмотрения дел, проводить консультации с любыми соответствующими обеспечителями правила 70 и уведомлять Секретариат о материалах, предоставляемых обвиняемому или изымаемых у обвиняемого, которому предоставлен доступ.
In another case, the matter was heard by a court of auditors that had no administrative capacity to intervene in a given case but had a mandate to review or consider corruption and other matters brought to its attention and could issue disciplinary, financial and criminal penalties. В другом случае этот вопрос заслушивался судом аудиторов, который не имел административных полномочий на вмешательство в данное дело, но был уполномочен рассматривать коррупционные деяния и другие вопросы, доведенные до его сведения, и мог выносить решения о дисциплинарных, финансовых и уголовных наказаниях.
However, it also needs additional time, for the foreseeable future, to review the considerable number of initial reports under the two Optional Protocols (see table 22). Тем не менее в обозримом будущем понадобится дополнительное время для того, чтобы рассматривать значительное число первоначальных докладов по двум ее Факультативным протоколам (см. таблицу 2).
However, the above article does not oblige the Supreme Court to review cases, such as the author's case, on their merits, concerning violations of the right to be represented by a lawyer, to submit explanations etc. Однако упомянутая выше статья не обязывает Верховный суд рассматривать по существу дела, подобные делу автора, которые касаются нарушений права на помощь адвоката, на представление разъяснений и т.д.
He suggested that, with a view to ensuring fair treatment, the secretariat might be requested to review complaints that had been considered prior to the introduction of follow-up procedures in order to ascertain whether any follow-up was actually necessary. Он предлагает в целях обеспечения справедливости просить секретариат вновь рассматривать жалобы, которые были рассмотрены до введения процедур последующих действий, с тем чтобы иметь возможность убедиться в том, что такие действия действительно необходимы в каждом конкретном случае.
She concluded that it is reasonable to expect that the Pskov Regional Court would not change its position regarding her case should it consider it under the supervisory review procedure. Она заключает, что было бы разумным ожидать, что Псковский областной суд не изменит свою позицию по данному делу, если ему придется рассматривать его в порядке судебного надзора.
Thus the JPSM shall review the necessity of these measures every six months with a view to making recommendations to the Presidents on the need for continuation. С учетом этого СМПБ будет рассматривать вопрос о необходимости этих мер раз в шесть месяцев на предмет вынесения президентам рекомендаций относительно необходимости их дальнейшего осуществления.
Clearly, the issue to be considered in such a review procedure is whether the act or omission in question contravened any provision - be it substantive or procedural - in national law relating to the environment. Очевидно, что вопрос, который следует рассматривать в рамках такой процедуры рассмотрения сводится к тому, нарушает ли соответствующее действие или бездействие какое-либо положение - будь то материально-правовое или процессуальное - национального законодательства, относящегося к окружающей среде.
It reminded that Russia and a number of other States recognized the independence of the Republics of Abkhazia and South Ossetia and thus their human rights situation could not be discussed under the review of Georgia. Российская Федерация напомнила, что Россия и целый ряд других государств признали независимость Республик Абхазии и Южной Осетии, и поэтому существующее в них положение в области прав человека рассматривать в рамках обзора по Грузии нельзя.
Develop and review criteria for the assessment of the risks associated with the use of both chartered and scheduled air operations charter holder for official travel by United Nations system staff members. Разрабатывать и рассматривать критерии оценки рисков, ассоциируемых с использованием сотрудниками системы Организации Объединенных Наций для официальных поездок услуг как чартерных, так и регулярных авиаперевозчиков на условиях письма-заказа.
In addition, the proposed new Procurement Officer will review and analyse procurement actions initiated by the peacekeeping missions and present the cases to the approving bodies at Headquarters. Помимо этого сотрудник на предлагаемой должности будет рассматривать и анализировать действия, касающиеся закупок, инициированные операциями по поддержанию мира, а также представлять соответствующие дела утверждающим органам в Центральных учреждениях.
Nor did there appear to be any pressing reason to review the operation of the emergency mechanism, which had been called into action on only one occasion, when it had operated in a satisfactory manner. Также, по-видимому, нет никакой насущной необходимости рассматривать функционирование механизма оказания чрезвычайной помощи, который был задействован лишь в одном случае, в котором он сработал удовлетворительно.
The secured creditor may elect to avoid extending any credit until it has an opportunity to review and approve the terms and conditions of any licence or sub-licence agreement. Обеспеченный кредитор может воздерживаться от предоставления любого кредита до тех пор, пока у него не появится возможность рассматривать и утверждать положения и условия любого лицензионного или сублицензионного соглашения.
Although the cases in which oversight of tribunal decisions on their fees and expenses is needed are rare, the parties' protection from potential abuses would be more effective if the appointing authority could review the above-mentioned matters. Случаи, когда требуется надзор в отношении решений арбитражного суда о размерах гонораров и расходов, редки, однако защита сторон от возможных злоупотреблений будет более эффективной, если компетентный орган сможет рассматривать вышеупомянутые вопросы.
A party may at any time request that all matters regarding deposits which the appointing authority has competence to review pursuant to paragraph 3 [as proposed to be inserted above] be automatically reviewed by the appointing authority. Та или иная сторона в любое время может обращаться с просьбой о том, чтобы все вопросы относительно авансов, которые компетентный орган правомочен рассматривать согласно пункту З [который предлагается включить выше], рассматривались автоматически компетентным органом.
The Inspectors consider that the audit/oversight committee, where one exists, should in all instances review and comment on the selection process, providing the necessary assurance to the legislative/governing bodies on the said appointment. Инспекторы считают, что комитет по аудиту/надзору, где таковой существует, должен во всех случаях рассматривать предлагаемые кандидатуры и выносить по ним замечания, обеспечивая руководящим/директивным органам необходимые гарантии, связанные с таким назначением.
Under the principles stipulated in the Penal Procedure Code of 2007 the Investigatory Chamber of Appeal Court is authorized to review and decide on extradition of suspects at its discretion. В соответствии с принципами, закрепленными в Уголовно-процессуальном кодексе 2007 года, Следственная палата Апелляционного суда уполномочена рассматривать и принимать решения по делам об экстрадиции подозреваемых по своему усмотрению.
Please provide information on progress towards establishing an independent monitoring mechanism in compliance with the Paris Principles, with the power to receive and review complaints from or on behalf of children as regards violation of their rights. Просьба представить информацию о прогрессе в деле создания независимого механизма мониторинга в соответствии с Парижскими принципами с полномочиями получать и рассматривать жалобы детей или от имени детей на нарушения их прав.
The only forum competent to review such matters was the Special Committee on Peacekeeping Operations and Venezuela hoped that it would conduct a wide-ranging discussion on the New Partnership Agenda. Единственным форумом, правомочным рассматривать такие вопросы, является Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, и Венесуэла надеется, что он проведет широкую дискуссию по Новой программе партнерства.