The Conference of the Parties should review the circumstances of each Party periodically based on objective criteria. |
Конференция Сторон должна периодически рассматривать условия каждой из Сторон на основе объективных критериев. |
Their main task was to review, analyse and follow up on incidents of violence and racial discrimination in sports. |
Ее главная задача состоит в том, чтобы рассматривать и анализировать инциденты, связанные с насилием и расовой дискриминацией в спорте, и принимать по ним дальнейшие меры. |
In the Russian Federation the authorities had to review the results of environmental monitoring reports undertaken by non-governmental organizations and public associations. |
Власти Российской Федерации обязаны рассматривать результаты экологического мониторинга, проводимого неправительственными организациями и общественными объединениями. |
The Committee is determined to review the matter regularly to take stock of results and update policy guidance as needed. |
Комитет твердо намерен регулярно рассматривать этот вопрос с целью изучения полученных результатов и обновления, по мере необходимости, руководящих принципов. |
In each organization, an independent mechanism should review the proposed budget and make recommendations to the governing body on the level of resources necessary for internal oversight. |
В каждой организации независимый механизм должен рассматривать предлагаемый бюджет и представлять руководящему органу рекомендации относительно объема ресурсов, необходимого для внутреннего надзора. |
The judge has, in principle, the duty to review the confession of the accused that police send to him/her. |
Судья в принципе обязан рассматривать признания обвиняемого, направленные ему сотрудниками полиции. |
It was felt that such a system would enable the new body to review the situation of all human rights in all countries. |
По их мнению, такая система позволит новому органу рассматривать положения в области прав человека во всех странах. |
The secretariat will work together with UN/CEFACT to review and, where necessary, update existing UNECE recommendations on trade facilitation and electronic business. |
Совместно с СЕФАКТ ООН секретариат будет рассматривать действие и, при необходимости, обновит ныне действующие рекомендации ЕЭК ООН в вопросах упрощения процедур торговли и электронного предпринимательства. |
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. |
Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия. |
The Secretary-General will review nominations and select the members of the group. |
Генеральный секретарь будет рассматривать кандидатуры и выбирать членов Группы. |
The flag State will have to review the shipowner's plan and verify and certify its implementation. |
Государствам флага вменяется в обязанность рассматривать планы судовладельцев и проверять и удостоверять их осуществление. |
Parliament had given the Institute for Human Rights competence, for example, to review individual complaints. |
Например, парламент наделил Институт прав человека компетенцией рассматривать жалобы физических лиц. |
The Council continued to review its working methods, with particular emphasis on increasing transparency. |
Совет продолжал рассматривать свои методы работы с упором на повышение степени транспарентности. |
In future, the Working Group would not review correspondence at such a preliminary stage. |
В будущем Рабочая группа не будет рассматривать корреспонденцию на столь раннем этапе. |
Currently, this forum will review ± U ¿1 user (s). |
В настоящее время этот форум будет рассматривать ± U ¿1 пользователь (ей). |
A special committee was established to review any similar experiments and recommend appropriate safety procedures. |
Был создан специальный комитет, который должен был рассматривать любые подобные эксперименты и рекомендовать соответствующие меры предосторожности. |
The Foundation reserves the right not to review Applications received after this date. |
Фонд оставляет за собой право не рассматривать заявки, поступившие после этой даты. |
The international community should regularly review progress made in exploiting the potential of ICT to enhance sustainability. |
Международному сообществу следует на регулярной основе рассматривать прогресс в деле изучения потенциала ИКТ для целей повышения устойчивости. |
The Committee agreed that this element of the scale methodology should be kept under periodic review in the light of developments. |
Комитет согласился с тем, что этот элемент методологии построения шкалы следует периодически рассматривать с учетом происходящих изменений. |
In which case, you understand, we will be required to review the situation. |
В противном случае, как Вы понимаете, будем рассматривать ситуацию. |
All human rights questions should be addressed through the universal periodic review of the Human Rights Council, without distinction or politicization. |
Все вопросы прав человека необходимо рассматривать посредством универсальных периодических обзоров Совета по правам человека без каких-либо различий или политизации. |
According to article 104, paragraph 2 of the Constitution, the Constitutional Court may review the constitutionality of international treaties. |
Согласно пункту 2 статьи 104 Конституции Конституционный суд наделен правом рассматривать вопрос о конституционности международных договоров. |
Finally, the Constitutional Court also has jurisdiction to review the constitutionality of international treaties. |
В заключение следует отметить, что Конституционный суд также наделен правом рассматривать вопрос о конституционности международных договоров. |
Human rights issues in individual Member States should be addressed by the Human Rights Council through the universal periodic review mechanism. |
Вопросы прав человека в отдельных государствах членах необходимо рассматривать в Совете по правам человека на основе механизма универсального периодического обзора. |
I intend to review the continuing need for the presence of the United Nations guard unit on an annual basis by conducting a security assessment. |
Я намерен ежегодно рассматривать вопрос о необходимости дальнейшего присутствия охранного подразделения при проведении оценки ситуации в плане безопасности. |