| Country-level mutual accountability systems should review incoming financing flows beyond aid. | В системах взаимной подотчетности на страновом уровне следует рассматривать поступающие финансовые потоки, которые выходят за рамки помощи. |
| National institutions should review the possibility of providing advice concerning witness protection programmes. | Национальным учреждениям следует рассматривать возможности оказания консультативной помощи в вопросах, имеющих отношение к программам защиты свидетелей. |
| The Procurement Division continues to review change orders submitted by the construction manager for formalization as contract amendments. | Отдел закупок продолжает рассматривать распоряжения о внесении изменений в условия контрактов, предлагаемые управляющей строительной компанией, и оформлять их в качестве поправок к контрактам. |
| The job network boards would review all suitable candidates for all positions advertised and recommend selection decisions to the Secretary-General. | Советы профессиональных сетей будут рассматривать все подходящие кандидатуры на все вакантные должности и давать рекомендации Генеральному секретарю относительно принятия решений о наборе кадров. |
| The CERF secretariat will continue to review and provide inputs into corporate guidance on the emergency response fund and common humanitarian fund mechanisms. | Секретариат СЕРФ будет продолжать рассматривать специализированные указания, касающиеся механизмов фондов реагирования на чрезвычайные ситуации и общих гуманитарных фондов, и представлять замечания к ним. |
| The Committee on Sustainable Energy will review progress of the Programme and provide general guidance at its regular sessions. | Комитет по устойчивой энергетике будет на своих очередных сессиях рассматривать ход осуществления программы и обеспечивать общее руководство ею. |
| In the Board's view, it would be beneficial for the General Assembly to review one report annually. | Комиссия считает, что Генеральной Ассамблее целесообразно ежегодно рассматривать один доклад. |
| Articles 8.1 to 8.3 give AFCCP powers to review and authorise mergers and acquisitions. | Статьи 8.1-8.3 наделяют АДКЗП полномочиями рассматривать и разрешать слияния и поглощения. |
| The Mission intends to continue developing this plan and to review and adjust it periodically as circumstances require. | Миссия намерена продолжать проработку этого плана и периодически рассматривать и корректировать его с учетом сложившихся обстоятельств. |
| Parties should review the implementation of these strategies on a periodical basis. | Сторонам следует периодически рассматривать ход осуществления этих стратегий. |
| Network staffing teams will review applications for job openings, ensuring that candidates who are screened through Inspira meet the eligibility requirements. | Сетевые группы по укомплектованию штатов будут рассматривать заявления на заполнение вакансий в целях обеспечения того, чтобы кандидаты, отобранные через систему «Инспира», отвечали установленным требованиям. |
| Exceptionally, UNICEF requires all LTAs to be reviewed by the contract review committee irrespective of their estimated value. | В порядке исключения ЮНИСЕФ требует от комитета по рассмотрению контрактов рассматривать все ДСС независимо от их предполагаемого стоимостного объема. |
| States parties to the Chemical Weapons Convention continued to review this issue at OPCW headquarters. | Государства - участники Конвенции о химическом оружии продолжали рассматривать этот вопрос в штаб-квартире ОЗХО. |
| An appeals facility implies a standing body with the competence to undertake a substantive review of awards rendered by arbitral tribunals. | Функционирование апелляционного механизма предполагает наличие постоянно действующего органа, наделенного полномочиями, позволяющими рассматривать по существу решения, вынесенные арбитражными судами. |
| Ukraine has recognized the competence of the Human Rights Committee to review individual complaints of its citizens on violations of their rights. | Украина признает компетенцию Комитета по правам человека рассматривать индивидуальные сообщения ее граждан о нарушении их прав. |
| In addition to addressing those areas, the Voorburg Group has continued to review other areas of interest and need. | Помимо этих тем Ворбургская группа продолжала рассматривать и другие вызывающие интерес и требующие решения вопросы. |
| Paragraph 5 of the afore-mentioned decision requests the CST to review the status of this iterative process during its sessions. | В пункте 5 вышеупомянутого решения содержится просьба к КНТ рассматривать ход этого итеративного процесса на своих сессиях. |
| The national authority should review and approve the operators' implementation plans, make necessary changes and finally accept the plan. | Национальная администрация должна рассматривать и апробировать составляемые операторами планы выполнения работ, вносить необходимые изменения и в конечном итоге принимать планы. |
| The Implementation Committee under the Convention had requested the Task Force to review POPs emissions data form specific countries. | Комитет по осуществлению Конвенции поручил Целевой группе рассматривать данные о выбросах СОЗ конкретных стран. |
| And the NHRC has an authority to receive, review and resolve the complaints in relation to discrimination on grounds of gender. | Кроме того, НКПЧ уполномочена получать, рассматривать и принимать решения по жалобам, связанным с дискриминацией по признаку пола. |
| Therefore, it is necessary to investigate and review these issues efficiently in order to bring to justice. | Поэтому необходимо эффективно расследовать и рассматривать эти вопросы, чтобы виновные привлекались к судебной ответственности. |
| In addition to those topics, the Voorburg Group has continued to review areas of interest and need. | В дополнение к этим отраслям Ворбургская группа по мере необходимости продолжала рассматривать и другие темы, вызывающие интерес. |
| In 2005, a law was passed requiring senior police officers to review blasphemy charges and eliminate spurious charges. | В 2005 году был принят закон, обязывавший старших должностных лиц полиции рассматривать обвинения в богохульстве и не допускать ложных обвинений. |
| Nevertheless, Uganda would continue to review its position on all issues with a view to issuing an amendment as necessary. | Тем не менее Уганда будет продолжать рассматривать свою позицию по всем вопросам с целью внесения поправок в случае необходимости. |
| Feel free to review and... explore. | Не стесняйтесь рассматривать и... изучать. |