Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
It was felt to be important to limit neither the information sources on which the compliance review body could draw nor transparency as to these information sources. Участники отмечали, что направление сообщений созданным при форумах механизмам контроля за соблюдением следует рассматривать в качестве крайнего средства.
Governments directly concerned should, whenever possible, be given a reasonable opportunity to review the reports of special procedures prior to their finalization and submission to the Commission, and if possible within the time constraints, to provide comments and clarifications. Непосредственно заинтересованным правительствам необходимо, по мере возможности, предоставить разумную возможность рассматривать составляемые в рамках специальных процедур доклады до их завершения и, если это позволяют сроки, представлять свои замечания и пояснения.
In its capacity of ensuring compliance with the Constitution, the Constitutional Court also has s jurisdiction to review complaints filed by individuals for the protection of their constitutional rights. Обеспечивая соблюдение требований Конституции, он уполномочен также рассматривать жалобы отдельных лиц на нарушение их конституционных прав.
UN-Habitat informed the Board that it will also review, annually, overall progress against its 2014-2019 strategic plan, in line with its key stakeholders' request for an annual report. ООН-Хабитат сообщила Комиссии, что будет также на ежегодной основе рассматривать общий ход исполнения своего стратегического плана на 2014 - 2019 годы, руководствуясь просьбой ее ключевых заинтересованных сторон о представлении ежегодного доклада.
Improved vacancy management 42. Another advantage of the refined proposal is that vacancy rates would be more even across the Secretariat, as the relevant board would be able to review staff applications and available positions holistically. Очередное преимущество уточненного предложения заключается в том, что показатели доли вакантных должностей в рамках Секретариата станут более равномерными, так как соответствующий совет будет иметь возможность рассматривать заявления сотрудников и анализировать имеющиеся должности на основе целостного подхода.
(e) Encourage independent health experts to review State examinations and to conduct their own independent assessments; ё) рекомендовать независимым медицинским экспертам рассматривать медицинские заключения, вынесенные в государственных учреждениях, и проводить свои независимые оценки;
Scientists suppose that it is expedient to review perspectives of the Northern Sea Route in two directions of its use; first of all for Arctic and Subarctic regions and for international transoceanic transit. Ученые склонны считать, что перспективы СМП целесообразно рассматривать по двум направлениям его использования: для развития российской экономики, прежде всего - арктических и субарктических регионов, а также для международного трансокеанического транзита.
The first is that each State, whether it is the importing, exporting or transit country, has the right and responsibility to review and authorize all transactions involving small arms. Первый принцип состоит в том, что каждое государство, независимо от того, является ли оно импортером, экспортером или страной транзита, имеет право и должно рассматривать и санкционировать все сделки со стрелковым оружием.
It also wishes to recall its statement in last year's report that it intends to review the requirement for reporting gridded data from the year 2007 onwards. Он также хотел бы напомнить о своем заявлении в прошлогоднем докладе в отношении своих планов рассматривать соблюдение требования о представлении данных с привязкой к сетке с 2007 года.
OIOS also noted that although the Headquarters Property Survey Board processed cases on a first-in first-out basis, sufficient flexibility existed to allow for review of cases related to missions in liquidation. УСВН также отметило, что, хотя Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях рассматривает дела в порядке их поступления, он проявляет достаточную гибкость, позволяющую вне очереди рассматривать дела, касающиеся ликвидируемых миссий.
One implication of environmental appraisals based on universal dimensions of interactions between people and their environments is that they allow review and assessment of accessibility variables and identification of options to reduce social exclusion and ensure the rights for all. Оценки среды на основе применения универсальных критериев взаимодействия между людьми и их окружением имеют важное значение, в частности, потому, что они дают возможность рассматривать и оценивать степень доступности и определять механизмы, которые позволяют снизить уровень социального отторжения и обеспечить права для всех.
It contemplated changing its mandate under the terms stated in paragraph 19 of the ministerial declaration,1 which called for a review by the Economic and Social Council of the mandates and activities of its subsidiary bodies dealing with information and communication technology. Она рассматривала возможность изменения своего мандата в соответствии с положениями пункта 19 декларации министров1, в которой Экономическому и Социальному Совету предлагается рассматривать мандаты и виды деятельности его вспомогательных органов, занимающихся вопросами информационных и коммуникационных технологий.
The requirement to review and revise existing laws and policy to address violence against women was spelled out by the Inter-American Commission on Human Rights in the case of María Mamérita Mestanza Chávez v. Peru,272 which involved a government sterilization programme. Требование рассматривать и пересматривать действующие законы и политические решения, направленные на пресечение насилия в отношении женщин, было сформулировано Межамериканской комиссией по правам человека в связи с делом Мария Мамерита Местанса Чавес против Перу, касающимся правительственной программы стерилизации.
In paragraph 76, the Board recommended that UNICEF review each year the adequacy of its provision for uncollectable contributions and cover all receivables identified as in doubt. В пункте 76 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ на ежегодной основе рассматривать вопрос о достаточности резервных средств для покрытия безнадежной задолженности по взносам и учитывать всю дебиторскую задолженность, классифицируемую как сомнительная.
The required organizational and skill structure that will be necessary to operationalize such a strategy will need to be considered in conjunction with a comprehensive review of the United Nations system field structure. Вопрос об организационно-кадровой структуре, необходимой для практического осуществления этой стратегии, требуется рассматривать в контексте всеобъемлющего обзора структуры системы Организации Объединенных Наций на местах.
The guideline, with its associated workflow and template for the requests, ensures that the Office of Operations reviews each case and issues a case review to the originating Division. Это руководство, устанавливающее соответствующие процедуры и формы заявок, обязывает Управление операций рассматривать каждый подобный случай и информировать отделы, из которых поступила та или иная заявка, о результатах проведенного обзора.
In reply to Mr. Valencia Rodriguez's question, he said that the Government had no plans to review the amended Act but that the Parliamentary Joint Committee on Native Title was responsible for examining the Act's provisions on an ongoing basis. Г-ну Валенсии Родригесу, спросившему, намеривается ли правительство пересмотреть Закон о поправках, он отвечает, что таких планов нет и что смешанная парламентская комиссия по земельным правам коренных народов имеет постоянное поручение рассматривать положения этого закона.
Other representatives considered that it was too early to draw any conclusions on the outcome of the review of the fixed-exchange-rate mechanism, and the issue of shortfall should therefore not be prejudged. Другие представители высказали мнение, что слишком рано делать какие-либо выводы относительно результатов обзора функционирования механизма фиксированного курса обмена валюты и что вероятность такого недобора не следует рассматривать как свершившийся факт.
However, his delegation had once again been unable to co-sponsor it because of concern over part I, paragraph 3, which urged State parties to "review regularly any reservations with a view to withdrawing them". Однако его делегация вновь не сочла возможным войти в число ее авторов из-за несогласия с формулировкой пункта З части I, в которой государства-участники настоятельно призываются «регулярно рассматривать вопрос о пересмотре любых оговорок в целях их снятия».
However, until the talent management system is fully implemented, the proposed 15 Occupational Group Managers would have a total of 18,033 applications to review and assess per year. Вместе с тем до внедрения системы формирования кадрового резерва в полном объеме предлагаемые 15 руководителей профессиональных групп будут рассматривать в общей сложности 18033 заявления в год.
The Government of Manitoba initiated and is funding Pitawik (Hear Me) to review, analyze and make recommendations building on the priority areas established in discussions at the first National Aboriginal Women's Summit. Правительство Манитобы инициировало реализацию и осуществляет финансирование проекта "Питавик" ("Выслушай меня"), цель которого - рассматривать и анализировать приоритетные области, выявленные в ходе дискуссий на первом Национальном саммите женщин коренного происхождения.
Mr. Sergeyev (Ukraine): The General Assembly is in a unique position to review in a holistic manner the complex nature of ocean-related matters. Г-н Сергеев (Украина) (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея находится в уникальном положении, позволяющем всеобъемлющим образом рассматривать очень сложные по своему характеру вопросы Мирового океана.
He noted with satisfaction that the Mental Health Act, 2001 had been enacted one year after the Committee had recommended in its concluding observations on Ireland's second periodic report (A/55/40) that there should be a prompt review of detention on mental health grounds. З. Он с удовлетворением отмечает, что Закон о психическом здоровье 2001 года был принят через год после того, как Комитет в своих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу Ирландии (А/55/40) рекомендовал незамедлительно рассматривать случаи задержания по мотивам психического состояния здоровья.
In 2002, Liechtenstein also ratified the Optional Protocol to CEDAW and has since accepted the authority of the CEDAW Committee to review alleged violations of the Convention. В 2002 году Лихтенштейн также ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции и с тех пор признает право Комитета о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин рассматривать сообщения о предположительно имевших место случаях нарушения положений Конвенции.
Past performance is no guarantee of future results and FXDD specifically advises clients and prospects to carefully review all claims and representations made by advisors, bloggers, money managers and system vendors before investing any funds or opening an account with any Forex dealer. Результаты торговли в прошлом не гарантируют успех в будущем. Компания FXDD настоятельно рекомендует своим клиентам тщательно рассматривать все утверждения, мнения и заявления независимых консультантов, аналитиков, управляющих фондами и продавцов торговых систем, прежде чем инвестировать любые средства или открывать торговоый счет у любого Forex дилера.