Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
The Working Group is mandated to monitor and review progress made in the promotion and implementation of the right to development, providing recommendations thereon and further analysing obstacles to its full enjoyment. Рабочей группе поручено наблюдать за изменением ситуации и рассматривать прогресс, достигнутый в деле поощрения и реализации права на развитие, представляя рекомендации по этим вопросам и продолжая анализ препятствий на пути к его полному осуществлению.
The Council's ability to monitor and address urgent and chronic human rights issues and situations wherever they occur is another aspect of the Council's mandate that should be improved upon, as a result of the 2011 review process. Возможности Совета осуществлять контроль и рассматривать неотложные и хронические вопросы и ситуации в области прав человека, где бы они ни возникали, - это еще один аспект мандата, который требует улучшений по итогам процесса обзора 2011 года.
Thus, the review of the Council's work started in Geneva is an opportunity to make the necessary improvements, so that all serious situations of human rights violations in the world can be considered there. В этой связи в Женеве начался обзор деятельности Совета, который открывает возможность осуществить необходимые улучшения, с тем чтобы Совет мог рассматривать все серьезные нарушения прав человека в мире.
While the Committee may still consider listing and de-listing submissions without consulting States of residence or nationality, the review required their involvement, and so provided an effective if belated way of giving them a voice. Хотя Комитет может все еще рассматривать вопросы включения в перечень или исключения из него без консультаций с государствами проживания или гражданства, проведение обзора потребовало их участия, которое оказалось эффективным, хотя и запоздалым средством предоставить им право голоса.
Thus the present document should be read with these limitations in mind and should not be regarded as a comprehensive, exhaustive or independent review of the status of implementation of the Protocol. Таким образом, при ознакомлении с настоящим документом следует учитывать эти ограничения и не рассматривать данный документ в качестве всеобъемлющего, исчерпывающего или независимого обзора положения с осуществлением Протокола.
This can be done in a variety of ways, and the final decision on this should be seen in the broader context of the review of the intersessional work programme. Это может быть сделано множеством способов, и окончательное решение на этот счет следует рассматривать в более широком контексте обзора Межсессионной программы работы.
Given the time restrictions and the fact that we are compelled to address two extremely relevant and far-reaching items in only one statement, delegations must omit many important facts and the sorely needed in-depth review is not achieved. Учитывая ограниченность во времени и то, что мы вынуждены рассматривать два исключительно важных и влекущих серьезные последствия пункта в одном выступлении, делегациям приходится опускать много важных моментов, в результате чего провести остро необходимый глубокий обзор этих вопросов не представляется возможным.
Neuroscience should be considered a focal topic in the science and technology review process of the BWC because of the risks of misuse for hostile purposes in the form of incapacitating weapons. Нейробиологию следует рассматривать в качестве одной из центральных тем в процессе обзора научных и технологических достижений в рамках КБО ввиду опасностей злоупотребления во враждебных целях в форме оружия нейтрализующего действия.
Singapore had also accepted in part many recommendations that it consider ratification of various international human rights instruments, in accordance with its policy to constantly review and consider accession to those instruments to which it is not yet a party. Сингапур частично принял многие рекомендации относительно рассмотрения вопроса о ратификации различных международных договоров по правам человека, исходя из своей политики периодически проводить соответствующий анализ и рассматривать вопрос о присоединении к тем договорам, участником которых он пока не является.
It will also provide to managers the opportunity to review these staff members and express their views on those they consider would best meet the needs of their respective offices. Этот инструмент также позволит руководителям рассматривать кандидатуры таких сотрудников и выражать свои мнения в отношении того, назначение кого из них в наибольшей степени удовлетворит потребности руководимых ими подразделений.
The Convention also establishes the Committee on the Rights of Persons with Disabilities with authority to receive and review periodic reports submitted by States parties to the Convention. Конвенция также учреждает Комитет по правам инвалидов, уполномоченный получать и рассматривать периодические доклады, представляемые государствами-участниками Конвенции.
The Committee should receive a permanent extension of its meeting time to allow it to review reports, meet its responsibilities under the Optional Protocol and work on its own General Recommendations as well as joint recommendations with other treaty bodies. Комитету следует на постоянной основе предоставить право увеличения продолжительности заседаний, что позволит ему рассматривать доклады, выполнять свои обязанности по Факультативному протоколу, формулировать собственные рекомендации общего характера, а также работать над совместными рекомендациями с другими договорными органами.
He pledged that the industry would continue to cooperate to the fullest extent possible with INAM and would review the situation to see if further improvements could be made. Оратор заверяет, что отрасль будет в максимально возможной степени продолжать сотрудничество с ИНАМ и рассматривать сложившуюся ситуацию на предмет возможного внесения дальнейших усовершенствований.
In the same area, Brazil is considering recognizing the competence of the Human Rights Committee to receive and review individual complaints of violations of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), as provided for in its First Optional Protocol. Бразилия рассматривает также в этой связи возможность признания компетенции Комитета по правам человека принимать и рассматривать индивидуальные жалобы о нарушениях Международного пакта о гражданских и политических правах в соответствии с положениями его первого Факультативного протокола.
The committee, which is expected to commence its duties in September, will review information reported on possible misconduct to determine whether there is sufficient basis to predicate a case for investigation. Этот комитет, который, как ожидается, начнет свою работу в сентябре, будет рассматривать представленную информацию о возможных проступках для определения того, имеются ли достаточные основания для передачи дела на расследование.
The Committee recommends that travel expenses be closely monitored and reported in the context of the next budget submission, when the Committee will review the issue. Комитет рекомендует наладить жесткий контроль за путевыми расходами и представить доклад по этому вопросу в контексте следующего предлагаемого бюджета, когда Комитет будет рассматривать этот вопрос.
Serve as a Council of Ministers for Economic and Social Affairs with authority to review medium-term plans, or equivalent, of all United Nations system organizations Выполнять функции совета министров по экономическим и социальным вопросам, уполномоченного рассматривать среднесрочные планы всех организаций системы Организации Объединенных Наций или их эквиваленты
This mechanism allows the Council to review, without distinction, human rights situations in all countries, and to make recommendations with a view to their eventual improvement. Этот механизм позволяет Совету рассматривать без какого-либо различия положение в области прав человека во всех странах, а также выносить рекомендации в целях ее последующего улучшения.
The treaty bodies were not empowered to review human rights situations in any given country, using only non-State sources, when no report prepared by that country was available. Оратор считает, что договорные органы не могут рассматривать положение в области прав человека в какой-либо стране в отсутствие подготовленного этой страной доклада, основываясь исключительно на неофициальных источниках.
Of importance in this regard is the responsibility of the Independent Audit Advisory Committee to review the proposed budget of OIOS, taking into account its workplans, and to advise the General Assembly accordingly. Важное значение в этой связи имеет обязанность Независимого консультативного комитета по ревизии рассматривать предложение по бюджету УСВН, принимая во внимание его планы работы, и выносить соответствующие рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи.
Further, they argue that the State party's Government did not suggest to the Irish Courts that it would be inappropriate or improper for them to consider the authors' judicial review application. Далее они заявляют, что правительство государства-участника не известило ирландские суды, что рассматривать ходатайство авторов о судебном пересмотрела дела будет неуместным или неправильным.
He suggested that such a review could take up, in a formal or informal way, a number of relevant issues such as the question of whether to apply a cut-off date for Parties submitting data to enable the Committee to give proper consideration to such information. Он предложил, чтобы такой пересмотр охватывал, формально или неформально, ряд актуальных вопросов, таких, как целесообразность установления предельного срока представления Сторонами данных, что позволило бы Комитету надлежащим образом рассматривать такую информацию.
New precursors would need to be reviewed and added one at a time through the Committee's review process; Новые прекурсоры необходимо будет рассматривать и добавлять в перечень по одному в рамках процесса рассмотрения в Комитете;
Such an organ could, on an annual basis (or whenever necessary) examine the results of the review process and suggest to the Conference corrective measures or courses of action to improve the implementation of the Convention. Такой орган мог бы ежегодно (или по мере необходимости) рассматривать результаты процесса обзора и готовить для Конференции предложения в отношении корректирующих мер или направлений деятельности в целях обеспечения более эффективного осуществления Конвенции.
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General's report does not explain how members of the joint review bodies would be able to take an organization-wide view or have enough knowledge to assess future requirements and staff potential. По мнению Консультативного комитета, в докладе Генерального секретаря не объясняется, каким образом члены объединенных контрольных органов будут способны рассматривать вопрос с общеорганизационных позиций или иметь достаточно знаний для оценки будущих потребностей Организации и возможностей сотрудников.