The Tribunal has continued to review issues relating to the defence of accused persons brought before it. |
Трибунал продолжает рассматривать вопросы, касающиеся защиты лиц, обвиняемых по рассматриваемым им делам. |
As of next year, the Implementation Committee will review compliance with such new requirements. |
Со следующего года Комитет по осуществлению будет рассматривать соблюдение с учетом этих новых требований. |
It is up to the Council to review, consider and modify its own sanctions. |
Сам Совет может проводить обзор, рассматривать и изменять собственные санкции. |
Who should review and enforce liability? |
Кто должен рассматривать вопрос о гражданской ответственности и обеспечивать ее осуществление? |
The Commission further requested its PSBs to review annually the ongoing intersectoral cooperation and to consider potential new issues for such cooperation. |
Комиссия далее предложила своим ОВО ежегодно проводить обзор осуществляемого межсекторального сотрудничества и рассматривать новые потенциальные вопросы, связанные с таким сотрудничеством. |
During a desk review up to five GHG inventories should be reviewed. |
В ходе рассмотрения по месту службы экспертов следует рассматривать до пяти кадастров ПГ. |
It should be made clear that the Committee would continue to consider implementation of the Convention in Papua New Guinea under its review procedure. |
Следует совершенно ясно заявить о том, что Комитет будет продолжать рассматривать осуществление Конвенции в Папуа - Новой Гвинее в соответствии со своей процедурой обзора. |
Today, this distinguished body is yet again called upon to review further sanction violations by UNITA and its friends. |
Сегодня этому уважаемому форуму приходится вновь рассматривать вопрос о нарушениях санкций, совершаемых УНИТА и его сторонниками. |
The Panel has not yet had occasion to review loss of traditional intellectual property rights comprising trademarks, copyright and patents. |
До сих пор Группе не доводилось рассматривать вопроса о потере традиционных прав интеллектуальной собственности в виде торговых знаков, авторских прав и патентов. |
Each group should review its members' national reports in a consistent and objective manner, as a basis for assessing implementation of the Convention. |
Каждой группе надлежит последовательно и объективно рассматривать национальные доклады своих членов как основу для оценки осуществления Конвенции. |
In addition, the three treaty bodies are empowered to review complaints by States parties against other States parties. |
Кроме того, эти три договорных органа уполномочены рассматривать жалобы государств-участников на другие государства-участники. |
Governors and mayors are authorized to review situations involving a risk to human rights defenders. |
Губернаторам и мэрам поручено рассматривать ситуации, связанные с риском для правозащитников. |
They are also required to regularly review the performance of the implementing partners. |
Им также предписывается регулярно рассматривать результаты деятельности партнеров-исполнителей. |
Within the framework of OSG coordination, BDP will review all aspects linked to policy support and future orientation. |
В рамках координации ГОП БПР будет рассматривать все аспекты, связанные со стратегической поддержкой и будущей ориентацией. |
The Court therefore could not review whether the tribunal had applied Italian patent law correctly. |
Таким образом суд не мог рассматривать вопрос о том, было ли должным образом применено патентное право Италии арбитражным судом. |
It could only review whether any mistake had been made in the process of establishing the principles of Italian law. |
Он мог лишь рассматривать вопрос о том, были ли допущены какие-либо ошибки в процессе установления принципов итальянского права. |
The prosecutor is obliged continuously to review the restrictions and to allow individual exceptions whenever possible. |
Прокурор обязан постоянно рассматривать применяемые ограничения и по возможности допускать индивидуальные исключения. |
It was clear from the reports of the Special Rapporteur and NGOs, however, that there were few rules to review. |
Однако из докладов Специального докладчика и НПО очевидно, что рассматривать практически нечего. |
This Court would be the competent one to review the relevant legal provisions and to set them aside, if necessary. |
Этот суд имеет право рассматривать соответствующие законоположения и, при необходимости, отменять их. |
Operative paragraph 2 of the resolution urged States parties to regularly review any reservations with a view to withdrawing them. |
В пункте 2 постановляющей части этой резолюции государствам-участникам настоятельно предлагается регулярно рассматривать любые оговорки с целью их снятия. |
All these aspects should be subject to periodic review in the future, in order to ensure the Council's continued relevance. |
Все эти аспекты необходимо рассматривать в будущем на периодической основе, с тем чтобы обеспечить постоянную действенность Совета. |
The General Assembly would not need to review them and the number of reports brought before the Committee would be reduced. |
Генеральной Ассамблее в этом случае не понадобиться рассматривать их, и сократится число докладов, представляемых на рассмотрение Комитету. |
The Administration will review regularly the liquidity position of UNICEF to ensure availability of resources to meet commitments as they fall due. |
Администрация будет регулярно рассматривать положение с ликвидными средствами ЮНИСЕФ в целях обеспечения наличия ресурсов, необходимых для выполнения или покрытия требуемых обязательств в срок. |
The Special Representative strongly appeals to donors to review this policy, and to treat prisons as an integral part of Rwanda's overburdened justice system. |
Специальный представитель решительно призывает доноров пересмотреть такую политику и рассматривать тюрьмы как составную часть перегруженной системы судопроизводства Руанды. |
In this regard, the Special Committee encourages the Secretariat to conduct a regular and systematic review of the Secretariat's capacity. |
В этой связи Специальный комитет рекомендует Секретариату регулярно и систематически рассматривать вопрос о возможностях Секретариата. |