Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
A court may review "the validity of a statute which is vital to the constitutionality of a ruling" via specific proceedings before the Federal Constitutional Court under article 100, paragraph 1, of the Basic Law. Суд может рассматривать "действительность статута, который имеет насущное значение для конституционности постановления" посредством конкретного разбирательства в Федеральном конституционном суде по пункту 1 статьи 100 Основного закона.
(b) To review, propose and promote the definition and harmonization of governance indicators, through the development of manuals and methodological guidelines; Ь) рассматривать, предлагать и поощрять определение и согласование показателей в области государственного управления посредством разработки пособий и методологических руководящих указаний;
It encourages the State party to establish a coordinated mechanism that would enable the submission and review of progress reports on NPCD implementation by all provinces, prefectures and counties in mainland China. Он предлагает государству-участнику создать согласованный механизм, который бы позволил представлять и рассматривать доклады о ходе работы по выполнению НПРР во всех провинциях, префектурах и районах в континентальном Китае.
Sometimes the working group might decide not to review a situation under the early warning and rapid intervention procedure, when it considered another procedure more appropriate. Иногда Рабочая группа принимает решение о том, чтобы не рассматривать ту или иную ситуацию в рамках процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий, когда она считает, что необходимо применение другой процедуры.
It further calls on the State party to periodically review the measures taken in order to assess their impact, to take appropriate action and to report thereon to the Committee in its next report. Он призывает далее государство-участник периодически рассматривать принимаемые меры, с тем чтобы оценивать результаты их воздействия, вносить соответствующие коррективы и информировать о них Комитет в своем очередном докладе.
The value of interactions through the intersessional process was noted, as was the importance of addressing one or two specific aspects of science and technology at time, rather than trying to review the whole field annually. Была отмечена ценность поддержания взаимодействия на протяжении всего межсессионного процесса, а также важность единовременного рассмотрения одного или двух конкретных аспектов науки и технологии вместо того, чтобы пытаться ежегодно рассматривать весь спектр направлений.
The Commission should consider the precautionary principle, the principle of sustainability and the principle of international cooperation as key elements in its review. В качестве ключевых элементов своей работы в этом направлении Комиссии следует рассматривать принцип предосторожности, принцип устойчивости и принцип международного сотрудничества.
The establishment of the Human Rights Council and its universal periodic review mechanism had made it possible to consider human-rights situations in all countries on an equal basis through constructive dialogue. Создание Совета по правам человека и его механизма универсального периодического обзора позволило рассматривать положение в области прав человека во всех странах на равной основе с помощью конструктивного диалога.
During the self-assessment, UNODC also supports the establishment of legal drafting committees, with a mandate to review, comment on and validate the recommendations of the legislative assessments and to consider other inputs from international and regional partners. В ходе самооценки УНП ООН также содействует созданию правовых редакционных комитетов, которым поручается изучать, комментировать и подтверждать рекомендации, сделанные по итогам законодательных оценок, а также рассматривать другие предложения международных и региональных партнеров.
One delegation, speaking on behalf of a number of countries, stressed the importance of grounding UNDP work in the quadrennial review, which gave UNDP the explicit mandate to prioritize poverty eradication as its overarching objective. Одна из делегаций, выступая от имени ряда стран, подчеркнула важное значение учета в работе ПРООН результатов четырехгодичного обзора, что дает ПРООН все основания рассматривать искоренение нищеты как свою первоочередную задачу.
Malta will spare no effort to uphold and take into serious consideration the recommendations emanating from this review and continue to work with all relevant stakeholders, be they Governmental and/or civil society partners, to implement those which will be accepted. Мальта будет и впредь позитивно воспринимать и серьезно рассматривать рекомендации, сформулированные в ходе этого обзора, и будет продолжать сотрудничество со всеми заинтересованными структурами, как государственными учреждениями, так и партнерскими организациями гражданского общества, для выполнения принятых ею рекомендаций.
In Zimbabwe, there is a double jurisdiction for judicial review of competition cases of the Administrative Court and the High Court without clear definition of the relationship between the two bodies. В Зимбабве компетенцией рассматривать в порядке обжалования решения по делам о конкуренции обладают одновременно Административный и Высокий суды, взаимоотношения между которыми четко не определены.
While a revision of the law to assign jurisdiction for judicial review of competition cases to a single body is the preferred option, there may be other practical solutions, for example a memorandum of understanding between the two Courts on a division of tasks. Хотя предпочтительным вариантом является пересмотр законодательства с целью наделения лишь одного из этих органов компетенцией рассматривать апелляционные жалобы на решения по делам о конкуренции, на практике возможны и другие варианты - например, меморандум о взаимопонимании между двумя судами о разграничении соответствующих функций.
The "Delivering as One" pilot programmes had demonstrated concrete ways to work together more efficiently, but systematic evaluations of their effectiveness were needed for consideration under the quadrennial comprehensive policy review. Экспериментальные программы в рамках инициативы «Единство действий» продемонстрировали конкретные методы более эффективной совместной работы, но тем не менее в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики необходимо систематически рассматривать оценки их эффективности.
His Government suggested that OHCHR should review more carefully the reports of some of the so-called Special Rapporteurs in terms of their compliance with international law and even common sense. Оратор говорит, что, по мнению правительства его страны, УВКПЧ необходимо более внимательно рассматривать доклады некоторых так называемых специальных докладчиков на предмет их соответствия международному праву и даже здравому смыслу.
In this regard, the Lower House took a decision on 27 February to exercise its constitutional authority to review and approve the Cabinet on an individual rather than a collective basis. В связи с этим вопросом 27 февраля нижняя палата приняла решение осуществить свои конституционные полномочия, дающие ей право рассматривать и утверждать состав кабинета на индивидуальной, а не коллективной основе.
In addition, an arbitral panel provides accessibly to individuals, and access to nonredacted statements of case affords a full review of available information. Кроме того, арбитражный орган обеспечивает доступность для частных лиц, а возможность ознакомиться с неотредактированным изложением дела позволяет рассматривать имеющуюся информацию в полном объеме.
In its concluding observations and recommendations on Colombia's previous report, the Committee had recommended that the State party should keep under systematic review the rules, methods and practices referred to in article 11 of the Convention. В своих заключительных замечаниях и рекомендациях по предыдущему докладу Колумбии Комитет рекомендовал государству-участнику систематически рассматривать правила, методы и практику, указанные в статье 11 Конвенции.
To really understand the situation in the education sector in the Lao PDR today requires a historical review of the education in the country. Для того, чтобы правильно понять ситуацию, сложившуюся в настоящее время в секторе образования в Лаосе, ее следует рассматривать в исторической плоскости.
It should also review and disseminate information about international discussions on issues related to the technological, commercial, legal or financial aspects of ICT, e-business and e-commerce; Ей следует также рассматривать и распространять информацию об итогах обсуждения на международном уровне проблем, касающихся технологических, коммерческих, правовых или финансовых аспектов ИКТ, электронного бизнеса и электронной торговли;
In addition, the Central African Republic had indicated its intention to submit a payment schedule, and Guinea-Bissau had indicated that it was keeping the possibility of doing so under continuous review. Кроме того, Центральноафриканская Республика сообщила о своем намерении представить график выплат, а Гвинея-Бисау отметила, что она продолжает рассматривать такую возможность.
The drafting group had felt that it should not consider the content of the square brackets, which related to judicial review, until the Commission decided whether or not to retain article 69. Редак-ционная группа решила, что она не будет рассматривать содержание текста в квадратных скобках, который относится к судебной инстанции, пока Комиссия не примет решения о том, сохранять или нет статью 69.
It suggested that, with no binding obligations, peer review would clearly ensure that individual enforcement decisions were not reviewed or challenged, yet might allow WTO Members to explore the systematic application of competition law and policy over time. В сообщении высказывалось мнение о том, что без императивных обязательств экспертная оценка, безусловно, обеспечит, что отдельные решения по правоприменительной практике не будут пересматриваться или оспариваться и вместе с тем позволят государствам - членам ВТО рассматривать динамику систематического применения законодательства и политики в области конкуренции.
(a) Focus on timely review of and response to reports received from Member States in order to clear the backlog; а) в первоочередном порядке рассматривать доклады, поступающие от государств-членов, и реагировать на них для того, чтобы ликвидировать накопившееся отставание;
Lead reviewers also agreed that expert review teams should consider all comments received from Parties and provide a brief written response to the Party on how these comments were addressed. Ведущие эксперты по рассмотрению также согласились с тем, что группам экспертов по рассмотрению следует рассматривать все комментарии, поступающие от Сторон, и направлять краткий письменный ответ Стороне о том, какие меры были приняты в связи с этими комментариями.