The Board would periodically review the progress achieved, both in terms of the framework and the resource target. |
Совет будет периодически рассматривать достигнутый прогресс как с точки зрения основы, так и целевого показателя ресурсов. |
The Committee will also review periodically country situations with a view to enhancing system-wide cooperation and strengthening mutual support in the implementation of humanitarian programmes. |
Комитет будет также периодически рассматривать положение в странах, с тем чтобы расширить общесистемное сотрудничество и укрепить взаимную поддержку в деле осуществления гуманитарных программ. |
It cannot review in the abstract whether national legislation contravenes the Covenant . |
Он не может рассматривать абстрактные вопросы, например, противоречит ли национальное законодательство Пакту . |
In addition, the committee will review reports on oversight matters and make recommendations to the Administrator, as appropriate. |
Кроме того, этот комитет будет рассматривать доклады по вопросам надзора и будет в соответствующих случаях делать рекомендации Администратору. |
The Global Management Team will periodically review proposals and progress and will provide recommendations and guidance to the Executive Director. |
Глобальная группа управления будет периодически рассматривать предложения и ход работы, а также разрабатывать рекомендации и оказывать помощь Директору-исполнителю. |
The court is only allowed to review certain procedural issues. |
Суд уполномочен лишь рассматривать некоторые вопросы процедуры. |
The Committee will review these guidelines and points of understanding as necessary and amend them as appropriate. |
Комитет будет рассматривать настоящие руководящие принципы и согласованные положения по мере необходимости и, в надлежащих случаях, будет вносить в них изменения. |
I will continue to review the security requirements and will revert to the issue when appropriate. |
Я буду продолжать рассматривать потребности в плане безопасности и в случае необходимости вернусь к данному вопросу. |
The Panel will review such claims on a case-by-case basis.. |
Группа будет рассматривать такие претензии на индивидуальной основе. |
It will also review the financial reports of the Tribunal and make recommendations thereon, as necessary. |
Кроме того, он будет рассматривать финансовые отчеты Трибунала и выносить по ним необходимые рекомендации. |
UNRWA management has generally tried to review allegations of corruption reported to them. |
В целом, руководство БАПОР пыталось рассматривать доходившие до него обвинения в коррупции. |
∙ Regularly review and, as appropriate, revise global warming potentials under Article 5 (Article 5.3). |
Регулярно рассматривать величины потенциалов глобального потепления и, когда это необходимо, пересматривать их в соответствии со статьей 5 (статья 5.3). |
∙ Periodically review the Protocol and take appropriate action thereon. |
Периодически рассматривать Протокол и принимать на этой основе соответствующие решения. |
A number of members suggested that the pre-session working group should continue to review periodic reports only and not initial reports. |
Ряд членов Комитета указали, что предсессионной рабочей группе следует продолжать рассматривать лишь периодические, а не первоначальные доклады. |
The ongoing policy in the WFP review should itself be noted as a contribution to the implementation of the resolution. |
Саму практику проведения МПП на постоянной основе такого обзора следует рассматривать как вклад в осуществление упомянутой резолюции. |
Instead, the survey should be considered as a useful initial review, carried out within available resources. |
Обзор следует скорее рассматривать как полезное исходное исследование, осуществленное в рамках имевшихся ресурсов. |
There was general agreement that the review should be considered in the broader context of improving UNCTAD's overall communication and information policy. |
Было достигнуто общее согласие относительно того, что данный обзор следует рассматривать в более широком контексте совершенствования общей политики ЮНКТАД по вопросам связи и информации. |
Thus, for a comprehensive review it should be read in conjunction with those reports. |
Поэтому для получения всестороннего представления настоящий документ следует рассматривать с учетом вышеупомянутых докладов. |
The Board should annually consider an indicative, rolling three-year plan for technical cooperation and review programmes and activities, including their cost effectiveness. |
Совету следует ежегодно рассматривать ориентировочный, составляемый по скользящей схеме трехгодичный план в области технического сотрудничества и проводить обзор программ и мероприятий, в том числе с точки зрения их затратной эффективности. |
Another delegation proposed that the forum review global, regional and national strategies and policies for sustainable development cooperation. |
Другая делегация предложила рассматривать на форуме глобальные, региональные и национальные стратегии и политику сотрудничества в области устойчивого развития. |
According to the information received, the members of the working group have simply agreed to review and coordinate with respect to local printing facilities. |
Согласно полученной информации, члены рабочей группы просто приняли решение рассматривать и координировать работу местных типографских служб. |
The CTC has also begun to review that problem in a broader context. |
В то же время КТК начал рассматривать эту проблему в более широком контексте. |
It was suggested that the Commission would need to adjust its agenda to enable it to review the government reports under separate items. |
Было высказано предположение о том, что Комиссии потребуется скорректировать свою повестку дня, с тем чтобы она могла рассматривать доклады правительств в рамках отдельных пунктов. |
Considering the likely limited number of cases the tribunal will review, one ought to look into the necessity of a separate appeals tribunal. |
С учетом того, что Трибунал, вероятно, будет рассматривать ограниченное число апелляций, можно было бы рассмотреть вопрос о необходимости создания отдельного апелляционного трибунала. |
Regional offices are responsible for the clearance of the plans and should review the issue of the cash assistance procedures. |
Ответственность за утверждение таких планов несут региональные отделения, которые и должны рассматривать вопрос о процедурах денежной помощи. |