Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
Such transparent reporting allows Member States to provide policy direction, to review the status and effectiveness of implementation, to consider the continuing validity of mandates and to take decisions on future action to be taken by both Member States and the Secretary-General. Такая транспарентная система отчетности позволяет государствам-членам определять стратегические направления, анализировать ход и эффективность осуществления, рассматривать вопрос о сохраняющейся актуальности мандатов и принимать решения в отношении будущих действий, которые должны быть приняты как государствами-членами, так и Генеральным секретарем.
Mr. Ballaman explained that the Expert Group on PM had completed its work in time for the review of the Protocol. However, there still remained a need for deciding how PM should best be dealt with under the Convention. Г-н Балламан разъяснил, что Группа экспертов по ТЧ своевременно выполнила свою работу в отношении обзора Протокола. Однако по-прежнему существует необходимость в принятии решения о том, каким образом ТЧ следует рассматривать в рамках Конвенции.
The possibility of undertaking such a review should not be understood as a suggestion to re-open issues that have already been fully dealt with in the discussions leading to the adoption of the Model Procurement Law. Возможность осуществления такого пересмотра не следует рассматривать как предложение возобновить дискуссию по вопросам, которые уже были подробно обсуждены, и на основании чего был принят Типовой закон о закупках.
That is why we must, in consultations or in the Council's subsidiary organs, examine issues related to the small arms trade whenever we review the implementation of arms embargo regimes and the mandates of peacekeeping missions. Вот почему мы должны, на консультациях или во вспомогательных органах Совета, рассматривать вопросы, связанные с торговлей стрелковым оружием, всякий раз, когда мы проводим обзор осуществления режимов эмбарго на вооружения и мандатов миссий по поддержанию мира.
States Parties should view the reporting process as an opportunity to review and evaluate their legislation as expressed in their policies and practices in terms of their compliance with the Convention. Государствам-участникам следует рассматривать процесс отчетности как возможность анализа и оценки своих законодательных положений, как они отражены в политике и практике, с точки зрения соответствия положениям Конвенции.
While this capacity has attained an unhealthy degree of politicization - which the proposed peer review function of the Human Rights Council should address - the ability to address serious situations must be retained and revived. Хотя в отношении этого потенциала политизация достигла нездорового уровня - и ей должен будет заняться Совет по правам человека, используя предлагаемую функцию коллегиального обзора, - необходимо сохранить и оживить способность рассматривать серьезные ситуации.
In 2003 the Government informed the United Nations Human Rights Committee of its decision to review the need to maintain the declared state of emergency and to prolong it on a yearly rather than an indefinite basis. В 2003 году правительство проинформировало Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций о своем решении рассматривать вопрос о сохранении объявленного чрезвычайного положения и о его продлении на ежегодной основе, в отличие от бессрочного продления.
Therefore, experts decided to consider indicators within a comprehensive implementation review framework, taking into consideration such aspects as a reporting mechanism and the phase-out approach for the Strategy's implementation. Поэтому эксперты приняли решение рассматривать индикаторы в рамках всеобъемлющей оценки осуществления, принимая во внимание такие аспекты, как механизм отчетности и поэтапный подход к реализации Стратегии.
They expressed their readiness to keep the measures on diamonds and timber under regular review with a view to their possible termination, based on further evaluation of the progress made on the benchmarks. Они выразили готовность продолжать регулярно рассматривать вопрос о мерах в отношении алмазов и древесины на предмет их возможного прекращения на основе дальнейшей оценки прогресса в деле выполнения поставленных условий.
The Supreme Court comprises the Senate, which hears applications for judicial review, and the Judicial Chamber, which hears cases on appeal. Верховный суд включает Сенат, облеченный кассационными полномочиями, и Апелляционную палату Верховного суда, которая уполномочена рассматривать ходатайства об обжаловании в порядке апелляции.
The Commission would be modelled partly on its New Zealand counterpart institution and would be able to review any legislation, either directly or upon recommendation. Эта Комиссия будет частично создана по образцу аналогичного учреждения в Новой Зеландии и будет способна рассматривать любое законодательство либо непосредственно, либо по рекомендации.
They have no decision-making powers, but may review managerial decisions from a legal perspective and verify managerial compliance with company by-laws. Они не обладают правом принятия решений, но могут рассматривать решения управляющих с точки зрения их соответствия нормам права и проверять соответствие деятельности управляющих регламенту компании11.
When transmitting cases to programme managers, the Office of Human Resources Management informs them of the applicable rules and the need to review internal candidates before making a recommendation to select external applicants for P-3 posts. Направляя дела руководителям программ, Управление людских ресурсов информирует их о действующих правилах и о том, что необходимо рассматривать в первую очередь внутренних кандидатов, прежде чем рекомендовать отобрать на должности уровня С-З внешних претендентов.
Although these incidents are not subject to a formal internal investigation, prison managers are required to review these incidents as soon as possible after they have occurred. Хотя эти факты не подпадают под процедуру официального внутреннего расследования, директора тюрем обязаны рассматривать эти инциденты в максимально короткие сроки после их выявления.
The Council agrees to continue to review current mandates and resolutions, as appropriate, taking into consideration the aide-memoire, and expresses its willingness to update it annually to reflect emerging trends in the protection of civilians in armed conflict. Совет соглашается продолжать рассматривать по мере необходимости ныне действующие мандаты и резолюции с учетом содержания памятной записки и выражает свою готовность ежегодно дополнять и обновлять ее, с тем чтобы она отражала новые тенденции в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
With regard to the ministerial committee responsible for making recommendations concerning the mitigation of crimes punishable by death, the committee continues to review this subject and we shall inform you of its decision in due course. Что касается министерского комитета, отвечающего за представление рекомендаций о смягчении смертных приговоров за соответствующие преступления, то он продолжает рассматривать этот вопрос, и мы проинформируем вас о его решении в свое время.
The committee may also review general issues of compliance and implementation of the Convention and may recommend that the Conference of the Parties take additional measures regarding specific cases. Кроме того, Комитет может также рассматривать общие вопросы соблюдения и осуществления Конвенции и может рекомендовать принятие Конференцией сторон дополнительных мер относительно конкретных случаев.
Subsection (2) of the section provides that no judge shall hear an appeal from, or review, any judgement, sentence or order passed by himself. Подразделом (2) этого раздела предусматривается, что ни один судья не должен рассматривать или пересматривать любое судебное решение, приговор или постановление, которые были вынесены им самим.
No case will be considered by the central review bodies unless such certification has been made in Galaxy, a feature that serves to remind heads of department that they are accountable for the improvement of the geographical representation of staff in their departments and/or offices. Центральные органы по обзору не будут рассматривать ни одно дело, если в системе «Гэлакси» не сделано такое подтверждение - функция, которая служит напоминанием главам департаментов, что они несут ответственность за улучшение географического представительства персонала в своих департаментах и/или управлениях.
But at the time of the Board's review the issue of fraud prevention was still under consideration by the United Nations and a common approach had yet to be defined. Однако на момент проведения обзора Комиссией Организация Объединенных Наций все еще продолжала рассматривать вопрос о предотвращении случаев мошенничества, и общий подход определен еще не был.
Let us treat the mid-term review not as a deadline to be met but as an opportunity to rethink, if necessary, our priorities, goals and beliefs. Давайте рассматривать среднесрочный обзор не как крайний срок, в который нужно уложиться, а как благоприятную возможность для осмысления, при необходимости, наших приоритетов, целей и убеждений.
In 2004, legislation had been amended to give the Institute for Human Rights the power to review individual complaints inside and outside the labour market. В 2004 году в законодательство были внесены поправки с тем, чтобы наделить Институт прав человека полномочиями рассматривать жалобы физических лиц, как связанные, так и не связанные с трудовыми отношениями.
Depending on the content of the Brazilian authorities' response, the Committee would have to then decide whether to consider this question within the framework of the review procedure, or within the early warning measures and urgent action procedures. С учетом содержания ответа бразильских властей Комитету надлежит затем решить, следует ли рассматривать этот вопрос в рамках процедуры обзора или мер раннего предупреждения и незамедлительных действий.
After the initial 90-day status review, the detaining combatant commander, on an annual basis, is required to reassess the status of each detainee. После рассмотрения статуса в течение первых 90 дней командир боевой части, контролирующий данное лицо, обязан ежегодно рассматривать статус каждого находящегося под стражей лица.
It shall have the competence to try cessation cases, to review regulations made under a law against a particular law, as well as other competences as provided by law. Он компетентен рассматривать кассационные жалобы, проводить анализ соответствия подзаконных нормативных актов конкретным законам и выполнять другие функции, предусмотренные законом.