Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
By paragraph 5 of resolution 1532 (2004), the Security Council further decided that it would review the measures imposed by paragraph 1 of the same resolution at least once a year; however, no expiration date for these particular measures was provided in the resolution. В пункте 5 резолюции 1532 (2004) Совет Безопасности постановил также, что он будет рассматривать меры, введенные в пункте 1 этой резолюции, по меньшей мере раз в год; вместе с тем срок действия этих конкретных мер в резолюции установлен не был.
Furthermore, UNRWA stated that it was continuing to review registration information with a view to increasing the number of suppliers from developing countries and that it was aligning its new vendor registration with the United Nations Supplier Code of Conduct. Кроме того, БАПОР заявило, что оно продолжает рассматривать регистрационную информацию в целях увеличения числа поставщиков из развивающихся стран и что оно приводит свои новые процедуры регистрации поставщиков в соответствие с Кодексом поведения для поставщиков Организации Объединенных Наций.
To review periodically the status of the establishment of import and export licensing systems for ozone-depleting substances by all Parties to the Protocol, as called for in Article 4B of the Protocol; периодически рассматривать вопрос о положении дел с созданием систем лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ всеми Сторонами Протокола, как это предусмотрено статьей 4В Протокола.
The two Officers will focus on military multi-role logistical, engineering, communication and transport capabilities and will review the employment of military capabilities at specific field missions to identify operational trends, tactics, techniques and procedures that will maximize current military capabilities. Эти два офицера сосредоточат внимание на военных многоцелевых потенциалах тылового обеспечения, инженерного обеспечения, связи и транспорта и будут рассматривать использование этих военных потенциалов в конкретных полевых миссиях в целях выявления оперативных тенденций, тактики, методов и процедур, которые позволят максимально укрепить нынешние военные потенциалы.
For the lives of our President and of our entire people, the consideration, review, analysis and ongoing attention of the Security Council is essential in order to find formulas to avert a greater tragedy that later, once out of control, we could not address. В интересах безопасности жизни президента и в интересах всего народа настоятельно необходимо, чтобы Совет Безопасности продолжал внимательно обсуждать, рассматривать и анализировать ситуацию с тем, чтобы найти возможность предотвратить возникновение более трагической ситуации, поскольку, если она выйдет из-под контроля, мы будем бессильны что-либо сделать.
A special task force within the Finance Section, comprising the Chief Finance Officer, the Chief of Accounts and one Finance Assistant, has been established to review and monitor accounts receivable on a monthly basis. В Финансовой секции была создана специальная целевая группа в составе главного сотрудника по финансовым вопросам, главного бухгалтера и младшего сотрудника по финансовым вопросам, которая будет на ежемесячной основе рассматривать и проверять счета дебиторов.
Since the responsibility for formulating concepts, policies and budgetary allocations relating to peacekeeping lay with the General Assembly, the Special Committee on Peacekeeping Operations was the only body with the authority to review the whole question of peacekeeping operations in all their aspects. С учетом того, что уточнение понятий, разработка стратегий и утверждение ассигнований на деятельность по поддержанию мира являются прерогативой Генеральной Ассамблеи, единственным органом, уполномоченным рассматривать вопрос об операциях по поддержанию мира во всех его аспектах, является Специальный комитет по операциям по поддержанию мира.
Delegations welcomed the establishment in 2008 of a National Human Rights Commission (NHRC), with a mandate inter alia to receive allegations of human rights violations and to review the overall human rights situation in the country. Делегации приветствовали создание в 2008 году Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), которая уполномочена, в частности, получать заявления о нарушениях прав человека и рассматривать общее положение в области прав человека в стране.
In accordance with this decision, the Executive Board shall, until the entry into force of the Protocol, report on its activities to each session of the Conference, and the Conference shall review its annual reports. В соответствии с этим решением Исполнительный совет до вступления в силу Протокола будет представлять доклады о своей деятельности каждой сессии Конференции, а Конференция будет рассматривать его ежегодные доклады.
(b) The training of police and prison officers and the review of wages to police and prison personnel. Ь) организовывать подготовку сотрудников полиции и пенитенциарной системы и рассматривать вопрос об их заработной плате;
the Government did not invoke the Notwithstanding Clause (Section 33 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms), and thus Canadian courts are able to review the legislation for consistency with the Charter; правительство не прибегает к оговорке об исключении (статья ЗЗ канадской Хартии прав и свобод), и таким образом канадские суды могут рассматривать вопрос о соответствии законодательства положениям Хартии;
Malaysia, the United States of America and OHCHR suggested that the possible appointment of a special rapporteur on laws that discriminate against women be considered after the conclusion of the review by the Human Rights Council of the special procedures established by the Commission on Human Rights. Малайзия, Соединенные Штаты Америки и УВКПЧ указали, что вопрос о возможном назначении специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинами, следует рассматривать после завершения проводимого Советом по правам человека обзора специальных процедур, учрежденных Комиссией по правам человека.
UNICEF will review options such as mobile schools, distance learning and community schools more systematically with partners and will address more strongly the issues of curriculum, certification, teacher training and quality of learning spaces. ЮНИСЕФ будет на более систематической основе рассматривать совместно с партнерами такие варианты, как мобильные школы, дистанционное обучение и общинные школы, и будет более детально рассматривать вопросы учебной программы, выдачи свидетельств, подготовки преподавателей и качества учебных помещений.
There are many different definitions of the group of persons whose immunities should be considered in the context of this topic and who would be covered by the draft guiding principles or draft articles which may be prepared as a result of this review. Существуют различные варианты определения круга лиц, иммунитеты которых следует рассматривать в рамках настоящей темы и на которых могли бы распространяться проекты руководящих принципов или проекты статей, которые могли бы быть подготовлены в результате рассмотрения.
The Group of Experts shall continue to review the operation and status of the Protocol, and consider matters arising from the national annual reports, as well as development of technologies to protect civilians against indiscriminate effects of mines. а) Группа экспертов продолжает разбирать действие и статус Протокола и рассматривать вопросы, вытекающие из национальных ежегодных докладов, а также развитие технологий для защиты гражданских лиц от неизбирательного воздействия мин;
In the regulation, the European Commission is requested to review each of the derogations in paragraph 3 as soon as new information on details of uses and safer alternative substances or technologies for the uses become available. В этом постановлении Европейской комиссии предлагается рассматривать все случаи отступления, указанные в пункте З, по мере появления новой подробной информации о видах применения и более безопасных альтернативных веществах или технологиях для этих видов применения
Also requests each Party in advance of each subsequent ordinary session of the Meeting of the Parties to review its report and to prepare and submit to the secretariat new information and, where available, a consolidated national implementation report; просит также каждую Сторону рассматривать доклад и подготавливать и представлять секретариату новую информацию и - в случае наличия - сводный национальный доклад об осуществлении заблаговременно до начала каждой последующей очередной сессии Совещания Сторон;
Enact whistle-blower legislation that does not duplicate existing measures and takes into account the scope of covered offences; consider mechanisms to enable complaints to be made and for the review of such complaints. ввести в действие законодательство об информировании правоохранительных органов, которое не дублирует существующие меры и учитывает сферу охваченных преступлений; рассмотреть вопрос о создании механизмов, позволяющих подавать жалобы и рассматривать такие жалобы;
Decides to continue monitoring closely the steps taken by the parties in the implementation of their commitments under the relevant resolutions of the Security Council and under the Algiers Agreements, including through the Boundary Commission, and to review any implications for UNMEE; постановляет продолжать внимательно следить за шагами, предпринимаемыми сторонами для выполнения их обязательств согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Алжирским соглашениям, в том числе через Комиссию по установлению границы, и рассматривать любые последствия для МООНЭЭ;
Requests the Executive Director, on an ongoing basis, to review and where necessary to propose adjustments to the MTSP based on the comments made by Executive Board members, as reflected in the reports on its sessions, and on experience in implementing the plan; просит Директора-исполнителя на постоянной основе рассматривать и при необходимости вносить предложения по корректировке ССП на основе замечаний, сделанных членами Исполнительного совета и отраженных в докладах о работе его сессий, а также исходя из опыта осуществления плана;
On behalf of the Secretary-General I have the honour to transmit the following nominations of candidates for Commissioners for the Panel to review the consolidated claim submitted by the Central Bank of Egypt on behalf of 1,240,000 Egyptian workers: От имени Генерального секретаря имею честь препроводить следующие кандидатуры уполномоченных для назначения в состав группы, которая будет рассматривать объединенную претензию, представленную Центральным банком Египта от имени 1240000 египетских рабочих:
(e) Article 3, paragraph 6, and the corresponding amendment to the Tribunal's statute are unclear with regard to the scope of review by the Tribunal of action by the Secretary-General dismissing a member of the Arbitration Board for misconduct. е) Статья З, пункт 6 и соответствующая поправка к статуту Трибунала сформулированы нечетко в плане того, в каком объеме Трибунал может рассматривать решение Генерального секретаря о смещении члена Арбитражного совета за неправомерное поведение.
Decides to review the measures imposed by this resolution whenever appropriate and in any event every four months from the date of adoption of this resolution; and expresses its readiness to reconsider those measures if the Bosnian Serb party accepts the proposed territorial settlement unconditionally and in full; постановляет рассматривать меры, введенные настоящей резолюцией, по мере необходимости и в любом случае каждые четыре месяца, с даты принятия настоящей резолюции; и выражает свою готовность пересмотреть эти меры, если боснийская сербская сторона безоговорочно и полностью примет предложенное территориальное урегулирование;
Paragraph 2 would read as follows: "Also requests each Party in advance of each subsequent meeting of the Parties to review the report and to prepare and submit to the secretariat an updated version of the report;" Ь) текст пункта 2 гласил бы следующее: "предлагает также каждой Стороне заблаговременно до каждого последующего совещания Сторон рассматривать этот доклад и подготавливать и представлять секретариату обновленную версию доклада";
(a) Individually to review their arrangements for collecting information and data relevant to the marine environment and for assuring the quality of that data, using to the fullest possible extent what is available at the regional level; а) в индивидуальном порядке - рассматривать их механизмы сбора информации и данных, имеющих отношение к морской среде, и обеспечения качества этой информации с максимально возможным применением всех имеющихся на региональном уровне средств;