Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
It allows the media, civil society and the public at large to review, challenge and/or validate information given by companies on progress made in implementing the ten principles. Она позволяет средствам массовой информации, гражданскому обществу и общественности в целом рассматривать, оспаривать и/или проверять информацию, предоставленную компаниями о достигнутом ими прогрессе в осуществлении десяти принципов.
to review and submit United Nations' and international human rights activities. рассматривать и представлять информацию о деятельности Организации Объединенных Наций и международных организаций в области прав человека;
The Working Group agrees that at the beginning of each session it will review progress on implementation of recommendations adopted at the preceding session. Рабочая группа постановляет в начале каждой сессии рассматривать прогресс, достигнутый в ходе осуществления рекомендаций, принятых на предыдущей сессии.
Another key element appears to be the establishment of regional monitoring bodies to meet regularly and review the degree of implementation of normative instruments and related workplans. Как представляется, еще один ключевой элемент - это создание региональных наблюдательных органов, которые должны регулярно проводить совещания или рассматривать ход осуществления нормативных документов и связанных с ними планов работы.
Moreover, in selected courts judges are delegated to review cases where the joint pre-trial detention of the accused has exceeded two years. Кроме того, в отдельных судах судьи уполномочены рассматривать дела, в которых совокупная продолжительность досудебного содержания под стражей превысила два года.
They viewed its standing nature which allowed the Council to address emerging situations quickly and the universal periodic review as among its key achievements. Они полагают, что статус постоянного органа позволяет Совету оперативно рассматривать возникающие проблемы и считают проведение универсального периодического обзора одним из его главных достижений.
The review conferences have the mandate to consider principles, objectives and ways to promote the full implementation of the Treaty, including nuclear disarmament as one of its main pillars. Обзорная конференция уполномочена рассматривать принципы, цели и пути, касающиеся содействия полному осуществлению Договора, включая ядерное разоружение, являющееся одним из его главных составляющих.
He asked the question only for clarification; the Committee retained the right to consider all human rights issues and the broader universal periodic review process. Оратор задает данный вопрос лишь в целях прояснения ситуации; Комитет сохраняет право рассматривать все вопросы прав человека, в том числе и более широкий процесс универсального периодического обзора.
Delegations also referred to the universal periodic review as a useful means to address allegations of reprisal in a robust and consistent manner. По мнению делегации, универсальный периодический обзор также является эффективным средством, позволяющим рассматривать утверждения о применении репрессий на основе выверенного и последовательного подхода.
Country-specific situations must be considered in the context of the Human Rights Council's universal periodic review - which his country had recently undergone - not in the Committee. Конкретные страновые ситуации следует рассматривать в контексте универсального периодического обзора Совета по правам человека, который недавно прошла его страна, а не в Комитете.
The Board recommends that the Administration periodically review and update the service level agreements of the United Nations Office at Nairobi (para. 564). Комиссия рекомендует администрации периодически рассматривать и обновлять соглашения об объеме услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби (пункт 564).
To review regularly the performance reports on the implementation of activities supported by the Adaptation Fund; рассматривать на регулярной основе доклады о результативности работы по осуществлению мероприятий, финансируемых при поддержке Адаптационного фонда;
The Bank's operations had centred on national execution and measurable results and it had created a technical advisory group to flag emerging technology and review the technical soundness of proposals. Работа Банка сосредоточена на осуществлении на национальном уровне и поддающихся измерению результатах; им была учреждена техническая консультативная группа, которая призвана выявлять новые виды технологии и рассматривать технологическую обоснованность предложений.
The Ministry of Interior and Territorial Communities continued to review the existing draft legislation Министерство внутренних дел и территориальных сообществ продолжало рассматривать имеющиеся проекты законов
It was pointed out that it would be inappropriate to empower the United Nations Appeals Tribunal to review errors of material facts. Указывалось на то, что было бы нецелесообразно наделять Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций полномочиями рассматривать ошибки в существенных фактах.
Additionally, JIU will continue to review and monitor systematically the geographical distribution of staff of OHCHR, as mandated by the Commission on Human Rights and the General Assembly. Кроме того, в соответствии с поручениями Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи ОИГ будет и впредь систематически рассматривать и отслеживать географическое распределение персонала УВКПЧ.
It is entitled, inter alia, to assess public authorities' decisions or omissions, consult the public, review complaints and promote mutual agreement between parties. Он имеет право, в частности, оценивать решения или бездействие государственных органов, консультировать общественность, рассматривать жалобы и содействовать достижению взаимного согласия между сторонами.
OHCHR was not in a position to review final budgetary projections until a formal statement was released by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. УВКПЧ не может рассматривать окончательные бюджетные прогнозы до выпуска официального заявления Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
The Committee should refrain from becoming a "fourth instance" tribunal competent to re-evaluate findings of fact or review the application of domestic legislation. Комитету следует воздержаться от роли суда "четвертой инстанции", компетентного давать новую оценку установленным фактам или рассматривать применение национального законодательства.
Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. Общины признают права девочек, и вместе они получают возможности рассматривать, обсуждать и изменять существующую дискриминационную практику в целях ее приведения в большее соответствие с процессом осуществления прав человека.
Countries willing to provide technical assistance could be invited to review the reports of the national and subregional planning meetings, particularly the priority actions identified by countries. Сторонам, изъявившим желание оказать техническую помощь, можно было бы предложить рассматривать доклады национальных и субрегиональных совещаний по планированию, особенно приоритетные мероприятия, намеченные странами.
The CRIC will review key issues derived from the operational and strategic objectives of The Strategy; КРОК будет рассматривать ключевые вопросы, вытекающие из оперативных и стратегических целей Стратегии;
The Commission may wish periodically to review the list of such organizations as maintained by the Secretariat, for approval and any necessary revision. Комиссия, возможно, пожелает периодически рассматривать список таких организаций, ведущийся Секретариатом, в целях одобрения и внесения любого необходимого изменения.
It was with objectivity, impartiality and non-selectivity that human rights should be considered, and in the framework of the universal periodic review, on equal footing. Права человека надлежит рассматривать объективно, беспристрастно и неизбирательно, причем в рамках универсального периодического обзора и на равноправной основе.
The present report should therefore be regarded as the first step in a comprehensive review process and its observations of a preliminary nature. Поэтому настоящий доклад следует рассматривать как первый шаг в процессе всеобъемлющего обзора, а содержащиеся в нем результаты наблюдений - как предварительные по своему характеру.