Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
This piece of legislation sets out the review of the legislation in force concerning the Hungarian non-profit sector as an urgent responsibility, which can be considered to be the first step towards the full compliance with FATF SR VIII. В этом законодательном акте предусматривается срочное проведение обзора действующего законодательства по венгерскому некоммерческому сектору, что можно рассматривать в качестве первого шага на пути к полному выполнению специальной рекомендации VIII ФАТФ.
In paragraph 33, the Board recommended that the Office review on a monthly basis the returns from imprest account holders and take immediate action to hasten any missing returns. В пункте ЗЗ Комиссия рекомендовала Управлению ежемесячно рассматривать вопрос об отчетах, представляемых владельцами авансовых счетов, и безотлагательно принимать меры с целью ускорить поступление любых непредставленных отчетов.
As there is no legal obligation to report, the Committee considered that it can not review compliance with reporting. Поскольку отсутствует какое-либо правовое обязательство в отношении представления отчетности, Комитет решил, что он не может рассматривать вопрос о соблюдении без представления отчетности.
Indeed, some support for this argument exists in the Committee's emerging willingness to examine women's housing conditions in its review of State party compliance with the Covenant. Действительно, этот аргумент в какой-то степени подтверждается все чаще проявляющейся готовностью Комитета рассматривать жилищные условия женщин в ходе изучения им вопросов соблюдения государствами-участниками положений Пакта.
Overall, the review should be designed to strengthen the Organization and to address how ICAO can best position itself to deal with its current shorter- and longer-term financial and human resources challenges. В целом обзор должен быть призван содействовать укреплению Организации и рассматривать возможности наиболее оптимального позиционирования ИКАО для решения ее нынешних краткосрочных и долгосрочных задач, связанных с финансовыми и людскими ресурсами.
The incumbent would plan, organize and supervise complex and serious investigation cases on allegations of misconduct, malfeasance, mismanagement, waste of resources, abuse of authority and violations of the Regulations and Rules of the United Nations as well as review all case reports. Сотрудник на этой должности будет планировать, организовывать и контролировать проведение сложных и серьезных расследований сообщений о противоправных действиях, должностных преступлениях, халатности, нецелевом расходовании средств, злоупотреблении полномочиями и нарушениях положений и правил Организации Объединенных Наций, а также рассматривать все отчеты по конкретным делам.
It had a broader mandate to review matters affecting every aspect of society, and its membership included representatives of Government departments, civil society and NGOs. У нее более широкий мандат рассматривать вопросы, относящиеся ко всем аспектам жизни общества, и среди ее членов есть представители государственных органов, гражданского общества и НПО.
There was therefore a need for periodic review of the application of sanctions in order to determine their success and mitigate their negative impact on civilian populations and other vulnerable groups in society and on third States. Для этого необходимо периодически рассматривать ход осуществления санкций с целью определения того, насколько успешно они действуют, и смягчения негативных последствий для гражданского населения и других уязвимых групп общества и для третьих государств.
It was on the basis of that imperative that his country would in future review the relevance both of the independent expert's mandate and of the resolutions on the human rights situation on its territory. В связи с этой необходимостью отныне она будет рассматривать приемлемость мандата независимого эксперта и резолюции о положении в области прав человека на территории страны именно под этим углом зрения.
While it was proposed that the Commission also examine extradition procedures, the opinion was expressed that it should not undertake a review of extradition law and deportation. Хотя предлагалось, чтобы Комиссия также изучала процедуры выдачи, было высказано мнение о том, что ей не следует рассматривать правовое регулирование выдачи и депортацию.
It has proposed the formation of joint screening committees, which will review cases of all those facing deportation and allow those who have a well-founded fear of persecution to enjoy asylum in Pakistan. Оно предложило создать совместные комитеты по проверке, которые будут рассматривать случаи, касающиеся всех лиц, сталкивающихся с угрозой депортации, и позволять тем из них, кто вполне обоснованно опасается преследований, получать убежище в Пакистане.
As reported in paragraph 59 of this report, supra, the secretariat has continued its review of requests from Governments for corrections to claims in category "D" submitted under article 41 of the Rules. Как указывается выше в пункте 59 настоящего доклада, секретариат продолжал рассматривать просьбы правительств о внесении исправлений в претензии категории "D", направленные в соответствии со статьей 41 Регламента.
The Parliamentary Joint Committee on Native Title, whose mandate had been extended by five years under the 1998 amendment, was empowered to review and report to the Commonwealth Parliament on the Act's implementation. Совместный парламентский комитет по праву на владение исконными землями, чей мандат был продлён на пять лет в соответствии с поправкой 1998 года, наделён полномочиями рассматривать доклады, представляемые в парламент Австралийского Союза относительно осуществления Закона.
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management will review and approve the proposed reassignments for all Professional staff, and for General Service staff at Headquarters. Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами будет рассматривать и утверждать предлагаемые переводы всех сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания в Центральных учреждениях.
Mr. Tsai (Canada) said that the federal courts could review expulsion orders only if they were granted permission to do so in cases where the claimant had an arguable case. Г-н Тзаи (Канада) говорит, что федеральные суды могут рассматривать распоряжения о высылке только при получении разрешения на это и в тех случаях, когда дело носит спорный характер.
The Commission keeps its rules of procedure and practice under constant review in order to adequately address concerns by States and to include the lessons learned in the course of its work. Комиссия ведет непрерывный обзор своих правил процедуры и практики, с тем чтобы адекватно рассматривать проблемы государств и учитывать извлеченные уроки в своей работе.
This should be viewed in the light of the fact that universal agreement with the findings of such review processes is almost impossible and cannot be expected. Это следует рассматривать в свете того факта, что всеобщее согласие с результатами такого обзора практически невозможно, и его не следует ожидать.
France stressed the importance of expanding the review of implementation of the Convention to article 8 and article 12, providing for measures to prevent corruption in the private sector. Франция подчеркнула, что в рамках обзора хода осуществления Конвенции необходимо также рассматривать осуществление статьи 8 и статье 12, предусматривающей меры предупреждения коррупции в частном секторе.
For a better understanding of the status of implementation of the provisions on asset recovery, France suggested that the review of compliance might be also extended to articles 31 and 46 of the Convention. Для более точной оценки положения дел с осуществлением положений о мерах по возвращению активов Франция предложила также рассматривать ход выполнения статей 31 и 46 Конвенции.
The rates for the armoured personnel carriers and tanks should be regarded as interim until a proper collection of data has been done and new rates are established in conjunction with the triennial review. Ставки расходов на бронетранспортеры и танки следует рассматривать как временные до завершения сбора надлежащих данных и установления новых ставок в связи с проведением трехгодичного обзора.
The Committee agreed that, in view of this conclusion, there was no need for it to continue to review compliance by Ireland with its obligation under article 2, paragraph 1, of the NOx Protocol. Комитет постановил, что с учетом этого вывода отсутствует какая-либо необходимость в том, чтобы и далее рассматривать вопрос о соблюдении Ирландией ее обязательств по пункту 1 статьи 2 Протокола по NOx.
Similarly, it has recently acknowledged that applications for leave and judicial review of PRRA decisions "are not mere formalities, but that the Federal Court may, in appropriate cases, look at the substance of a case". Аналогичным образом недавно было признано, что ходатайства о разрешении на судебный пересмотр решений, принятых в соответствии с процедурой ОРДВ, "не являются простой формальностью и что Федеральный суд может в соответствующих случаях рассматривать существо дела" с.
We need to first implement the strengthened mandates - especially the periodic review of international economic policies, which should include the policies of the Bretton Woods institutions - before considering alternatives. Для начала, прежде чем рассматривать альтернативные варианты, нам необходимо претворить в жизнь усиленные мандаты, в первую очередь мандат на проведение периодического обзора международной экономической политики, который должен включать в себя и обзор политики бреттон-вудских учреждений.
Considering it essential to view such practices from a cultural - rather than intellectual - standpoint, he suggested conducting a study that would involve traditional rulers, with a view to developing a strategy integrating cultural sensitivities in the review process. Поскольку такую практику следует рассматривать скорее как элемент культуры, а не с интеллектуальной точки зрения, он полагал бы необходимым провести исследование с участием вождей в целях разработки стратегии учета в процессе пересмотра культурных особенностей.
"The Council expresses its intention to keep the situation in Guinea-Bissau under regular review and to coordinate with all actors in the post-conflict peace-building process." Совет выражает намерение регулярно рассматривать вопрос о положении в Гвинее-Бисау и координировать свои усилия со всеми участниками процесса постконфликтного миростроительства».