Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
Bearing in mind the proposal in the present report to promote closer operational linkage between TCDC and ECDC, it is recommended that the Committee should in future carry out a more systematic review of the relationship between TCDC and ECDC. С учетом содержащегося в настоящем докладе предложения содействовать установлению более тесной функциональной связи между ТСРС и ЭСРС Комитету рекомендуется рассматривать вопрос о взаимосвязи между ТСРС и ЭСРС на более систематической основе.
Under the law, a people's court may undertake an independent administrative review and conduct an investigation in order to determine whether or not the decision to impose administrative detention was lawful, and to effectively prevent and immediately correct the irregularity relating to the administrative detention. Народный суд вправе рассматривать дела о наличии законных оснований для назначения административного ареста, принимая по ним свое решение, что способствует действенному предупреждению и своевременному пресечению произвола при назначении административного ареста.
In addition, non-State health experts should be encouraged to review State examinations and to conduct their own independent assessments; these assessments should be given the weight they deserve on their merits. Кроме того, следует рекомендовать негосударственным медицинским экспертам рассматривать результаты медицинских осмотров, осуществленных государственным медицинским персоналом, и проводить свое независимое обследование; результаты этого обследования должны быть оценены по существу дела.
The legislative bodies of United Nations system organizations should review the adequacy of resources and staffing of the investigation function on the basis of the recommendations of the respective audit/oversight committees either annually or biennially depending on the organizations' budget cycle. Директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует рассматривать вопрос о достаточности ресурсов и кадрового обеспечения функционального звена, ответственного за проведение расследований, на основе рекомендаций соответствующих комитетов по аудиту/надзору либо на ежегодной, либо на двухгодичной основе, в зависимости от бюджетного цикла организаций.
In the case of Mozambique, the review was postponed at the request of the State party, which indicated its intention to submit the report by 31 December 2005. На своей сорок второй сессии Комитет, подчеркнув, что несоблюдение сроков представления докладов государствами-участниками мешает ему следить за ходом осуществления Конвенции, постановил, что он будет продолжать рассматривать вопрос об осуществлении положений Конвенции государствами-участниками, которые на пять или более лет задерживают представление своих докладов.
It is not in principle for the Committee to review the evidence and the judge's instructions, unless it is clear that the instructions were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge otherwise violated his obligation of impartiality. В принципе, в задачи Комитета не входит рассматривать доказательства и указания судьи, за исключением тех случаев, когда совершенно очевидно, что указания были явно произвольными или равносильными отказу в правосудии или что судья каким-то иным образом нарушил свои обязательства в отношении беспристрастности.
They would review the merits of each case, which would help to reduce the number of disputes actually reaching the appeals stage and reduce delays later in the process by ensuring that relevant information had already been assembled before the formal submission of an appeal. Они будут рассматривать каждое дело по существу, что позволит сократить число споров, фактически достигающих стадии подачи апелляции, и сократить число задержек на дальнейших этапах процесса путем обеспечения сбора соответствующей информации до момента официальной подачи апелляции.
The Special Committee should continue to periodically review other ways and means of improving its working methods and enhancing its efficiency, including biennialization of the consideration of proposals as well as ways and means of improving the procedure for the adoption of its report. Специальному комитету следует продолжать периодически рассматривать другие пути и средства совершенствования его методов работы и повышения его эффективности, в том числе возможность рассмотрения предложений один раз в два года, а также пути и средства совершенствования процедуры утверждения его доклада».
This detention can be prolonged for a further 30 days by the Director General who is under an obligation to inform the competent prosecutor who, however, has no obligation to review the case until it becomes eligible for another 30-day extension period. Этот срок содержания под стражей может быть продлен еще на 30 дней генеральным директором, который обязан информировать компетентного обвинителя, который, однако, не обязан рассматривать дело до тех пор, пока решение по нему не будет отложено на очередной 30-дневный срок.
It is for that reason that I welcome the Council's intention to keep MONUC's strength and structure under regular review, and I sincerely hope that the Council will favourably revisit the issue of MONUC's requirements in the future. Именно по этой причине я приветствую намерение Совета регулярно рассматривать вопрос о численности и структуре МООНДРК, и я искренне надеюсь, что в будущем Совет положительно рассмотрит вопрос о потребностях МООНДРК. Председатель: Сейчас я предоставлю слово членам Совета, пожелавшим выступить с заявлениями после голосования.
(b) Without duplicating specialized early warning systems operated by agencies, inter-agency consultations should, on the basis of consolidated analyses prepared by the Department of Humanitarian Affairs, review on Ь) не дублируя деятельность специализированных систем раннего предупреждения, используемых учреждениями, на межучрежденческих консультациях на основе сводного анализа Департамента по гуманитарным вопросам следует ежемесячно рассматривать кратко-долгосрочные аспекты вызывающих озабоченность ситуаций.
The importance of the people/staff dimension in any change process cannot be overemphasized; thus one of the task forces established will review management and working culture issues identified as playing a key role in the process of change and beyond. Важность аспекта людских ресурсов/персонала в любом процессе преобразований нельзя переоценить, и по этой причине одна из созданных целевых групп будет рассматривать вопросы управления и культуры труда, которые были определены как ключевые в процессе преобразований и в иных областях.
Urges donor countries to review project proposals submitted through the clearing-house mechanism and to contribute financially to specific projects and to projects facilitated by the capacity-building service; настоятельно призывает страны-доноры рассматривать предложения по проектам, представленные через центр сбора, обработки и распространения информации, и вносить финансовый вклад в конкретные проекты и проекты, осуществляемые при содействии со стороны службы по наращиванию потенциала;
"We request the General Assembly to review on a regular basis the progress made in implementing the provisions of this Declaration, and ask the Secretary-General to issue periodic reports for consideration by the General Assembly and as a basis for further action." «Мы просим Генеральную Ассамблею регулярно рассматривать ход осуществления положений настоящей Декларации и просим Генерального секретаря публиковать периодические доклады для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и в качестве основы для принятия дальнейших мер».
(a) Implement procedures to monitor the use of waivers and review the validity of the reasons provided by requesting units for waivers; and (b) adequately document and justify the use of waivers а) Внедрить процедуры контроля за отменой требования о проведении конкурентных торгов и рассматривать обоснованность направляемых подразделениями просьб об отмене этого требования; и Ь) вести надлежащий документальный учет случаев отмены требования и обосновывать их
Combine the functions of the Committee for Programme and Coordination with those of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in a new advisory committee on budgets and programmes, which would review programmes and budgets in an integrated manner. Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions Объединить функции Комитета по программе и координации с функциями Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и создать на их базе новый Консультативный комитет по бюджетам и программам, который будет рассматривать программы и бюджеты на комплексной основе.
(f) To advance and periodically review, in close consultation with members and associate members, the progress made in the implementation of the present Declaration and the Plan of Action and to report thereon to the Commission on a regular basis; продвигать и периодически рассматривать в тесных консультациях с членами и ассоциированными членами прогресс, достигнутый в деле осуществления настоящей Декларации и Плана действий, и представлять Комиссии на регулярной основе доклады на эту тему;
When serious allegations of violations under a sanctions regime are brought to the attention of the sanctions-imposing body, that body should be deemed to have received "notice" and accordingly should undertake immediate review of and make appropriate adjustments to the sanctions regime. Если внимание вводящего санкции органа обращается на серьезные утверждения о нарушениях, допущенных при их применении, то такой орган должен рассматривать эти утверждения в качестве "уведомления", после чего он должен незамедлительно рассмотреть режим санкций и внести в него надлежащие изменения.
(c) Use measures involving the deprivation of liberty only as a last resort and for the least amount of time possible and review such measures regularly with a view to their discontinuation; с) назначать наказание в виде лишения свободы в качестве крайней меры и на максимально короткий срок и регулярно рассматривать вопрос о применении этой меры наказания на предмет полного отказа от ее использования;
Establishment, starting from 2006, of a 3-year review of trends and perspectives in funding for development cooperation as a whole (not only United Nations development cooperation) by Economic and Social Council (para. 23) [B.a.] Руководящие органы всех организаций Организации Объединенных Наций должны систематически рассматривать вопрос о финансировании оперативной деятельности своего учреждения и изучать, в контексте многолетней перспективы, возможности изыскания надлежащих дополнительных источников финансовой поддержки и использования альтернативных методов финансирования (пункт 21)
In the implementation of article 7 of the Convention, the Committee calls upon States parties to review and improve the training of law enforcement officials so that the standards of the Convention as well as the Code of Conduct for Law Enforcement Officials are fully implemented. предлагает государствам-правопреемникам рассмотреть важный вопрос о том, чтобы сделать в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации заявление о признании компетенции Комитета по ликвидации расовой дискриминации получать и рассматривать сообщения отдельных лиц.
An appeal may also be referred to the Court of Review in the interest of the law. Кассационный суд также может рассматривать апелляции, подаваемые в интересах закона. Кроме того, он принимает решения по требованиям о возобновлении разбирательств в тех случаях, когда какой-либо суд допустил фактическую ошибку.
The Committee will continue to follow up on the matter in future hearings with funds and programmes and recommends that the Board continue to place emphasis on the review of the results-base budgeting and results-based management modalities in its future audits. Комитет будет продолжать рассматривать этот вопрос в ходе будущих обсуждений с фондами и программами и рекомендует Комиссии продолжать уделять особое внимание проверке процедур бюджетирования и управления, ориентированных на конкретные результаты, в своих будущих ревизиях.
From its review, the Secretariat observed that, of the four types of deviation from the Protocol's production and consumption control measures listed in paragraph 2 of the present note, only the type described in subparagraph (d) appeared to be consistent with the Protocol. выше, будут подчеркиваться для Комитета и Сторон в докладе секретариата о данных в случаях возможного несоблюдения, с тем чтобы Комитет и Стороны могли рассматривать каждый случай на конкретной основе в соответствии с обычной практикой.
Recalling also that in January 2000, the Committee decided to consider the reports of 27, rather than 18, States parties annually, thereby increasing its workload by 50 per cent, in order to address the backlog of States parties' reports awaiting review, напоминая также о том, что в январе 2000 года Комитет постановил ежегодно рассматривать вместо 18 27 докладов государств-участников, увеличив тем самым свою рабочую нагрузку на 50 процентов, в целях устранения отставания в рассмотрении докладов государств-членов,