Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
With over 50 contracting parties, it was clearly going to be impossible to allow each contracting party the opportunity to review the reports of every other contracting party. Поскольку договаривающимися сторонами являются свыше 50 государств, ясно, что было невозможным предоставить каждой договаривающейся стороне возможность рассматривать доклады каждой другой договаривающейся стороны.
In 1970 the Economic and Social Council adopted resolution 1503 authorizing the Commission on Human Rights to receive and review communications alleging the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights. В 1970 году Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 1503, в которой он уполномочил Комиссию по правам человека принимать и рассматривать сообщения с утверждениями о существовании систематической практики грубых нарушений прав человека.
Also requests each Party in advance of each subsequent meeting of the Parties to review the report and to prepare and submit an updated version of it to the secretariat; предлагает также каждой Стороне рассматривать доклад и подготавливать и представлять секретариату его обновленный вариант до начала каждого последующего совещания Сторон;
The environmental damage portion of the Claim has been severed and assigned to the category "F4"Panel appointed to review environmental claims. Часть претензии, связанная с экологическим ущербом, была выделена и передана Группе "F4", которой поручено рассматривать претензии в связи с ущербом окружающей среде36.
In the light of the pertinent recommendation adopted by the World Conference, the Working Group decided to review annually the developments related to the implementation of the Programme of Action and to submit proposals to the Sub-Commission on this matter. С учетом соответствующей рекомендации, принятой Всемирной конференцией, Рабочая группа постановила ежегодно рассматривать события, связанные с осуществлением Программы действий, и представлять предложения по данному вопросу Подкомиссии.
The Secretary-General would therefore issue it later as a separate report, in time for the General Assembly's review of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, and as a supplementary budget for the support account. Поэтому Генеральный секретарь обнародует их позднее в отдельном докладе, когда Генеральная Ассамблея будет рассматривать предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, и в качестве дополнительного бюджета по вспомогательному счету.
Amongst other things, the Committee is specifically tasked to review the concerns and recommendations of the Committee for the Elimination of Racial Discrimination, including the reservations relating to the Fiji Government under the Articles of the Convention. Помимо прочего, Комитету конкретно поручено рассматривать озабоченности и рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации, касающиеся, в соответствии со статьями Конвенции, правительства Фиджи, в том числе и его оговорок.
The Conference of the Parties shall review, in consultation, as appropriate, with the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism, the effectiveness of the present guidance on a regular basis and update and prioritize it as necessary. Конференция Сторон будет на регулярной основе рассматривать, по мере необходимости, в консультациях со структурой или структурами, которым было поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования, эффективность настоящих руководящих указаний и, когда это требуется, обновлять их или устанавливать соответствующие приоритеты1.
As elsewhere in this report, review of the management and administration of the human resources of the Organization has to be seen in the context of the financial crisis of the mid-1990s and the consequent rapid downsizing. Как и в других положениях настоящего док-лада, в данном случае анализ управленческо - адми-нистративных аспектов людских ресурсов Организа-ции следует рассматривать в контексте финансового кризиса середины 90х годов и последовавшего затем быстрого сокращения персонала.
Mr. Loh Tuck Keat (Singapore) said that Singapore supported the general thrust of the draft resolution, but wished to explain its position with regard to the provision urging States Parties to "review their reservations regularly with a view to withdrawing them". Г-н Ло Так Кит (Сингапур) говорит, что Сингапур поддерживает общую направленность этого проекта резолюции, но хотел бы разъяснить свою позицию относительно того положения, которое настоятельно призывает государства-участники «на регулярной основе вновь рассматривать любые оговорки в целях их снятия».
Mr. Chiriboga said that although his delegation had concerns about human rights violations in certain countries, such concerns would best be addressed by the Human Rights Council through its universal periodic review mechanism, which was transparent, objective and non-selective. Г-н Чирибога говорит, что делегация его страны обеспокоена нарушениями прав человека в некоторых странах, однако эти вопросы должен рассматривать Совет по правам человека с помощью своего механизма универсальных периодических обзоров - прозрачного, объективного и неизбирательного.
I hope that when we review the situation we will not take just a snapshot view of each situation, but will try to look at the overall trends and see how they are going. Надеюсь, что, когда мы будем вновь рассматривать ситуацию, мы будем не просто смотреть на моментальный снимок каждой ситуации, а постараемся разобрать общие тенденции и увидеть, как они развиваются.
Whilst local authorities have discretion to deal with each application on its merits in making decisions under the 1987 Act, failure to have regard to the terms of the Guidance may give grounds for judicial review of the local authority's decision. Хотя местные органы власти обладают дискреционным правом рассматривать каждое заявление по существу и выносить решение в соответствии с Законом 1987 года, игнорирование положений Руководства может явиться основанием для судебного пересмотра решения, принятого местным органом власти.
Mr. ABOUL-NASR, speaking on the review procedure in general, said that initially the Committee had decided that in such cases, it would consider the situation in a given country in depth on the basis of information which the Country Rapporteur collected. Г-н АБУЛ-НАСР, говоря о процедуре подведения итогов в целом, говорит, что первоначально Комитет постановил, что в таких случаях он будет подробно рассматривать положение в той или иной стране на основе информации, которую собирает Докладчик по стране.
One Committee member said that the review should not be considered from "the principal angle of financial considerations", since the political importance and beneficial results which derived from the Department's activities were factors to be considered above all others. Один из членов Комитета заявил, что обзор не следует рассматривать «с точки зрения, в которой превалируют финансовые соображения», поскольку политическая значимость и положительные результаты деятельности Департамента являются теми факторами, которые следует рассматривать в первоочередном порядке.
Noting that the three gender bills had already been submitted to the Cabinet for discussion, she asked whether the Law Reform Commission was continuing to review the other six bills that had been mentioned. Отмечая, что три гендерных законопроекта уже переданы для обсуждения Кабинетом министров, оратор спрашивает, продолжает ли Комиссия по реформе законодательства рассматривать шесть остальных законопроектов, о которых говорилось ранее.
On the main disputed issue, whether the tribunal might consider only questions of law or whether it might also review facts, views had differed. По главному спорному вопросу - вопросу о том, может ли этот трибунал рассматривать только вопросы права или же он может также рассматривать обстоятельства дела, мнения разошлись.
When you consider how you will review these annual reports and the comprehensive report, it is my hope that you will use the assessment process as an occasion for strengthening the overall coherence and integration of the reporting system. Я надеюсь, что когда вы будете рассматривать эти ежегодные доклады и всеобъемлющий доклад, вы будете использовать этот процесс оценки как возможность для повышения общей согласованности и интегрированности системы отчетности.
The view was also expressed that, under the terms of its mandate approved by the General Assembly, the Special Committee on Peacekeeping Operations was the only forum entrusted to review the issue of peacekeeping in all its aspects and in a comprehensive fashion. Было также выражено мнение о том, что в соответствии с мандатом, утвержденным Генеральной Ассамблеей, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным форумом, уполномоченным рассматривать вопрос о поддержании мира во всех его аспектах и всеобъемлющим образом.
It is meant to enable environment ministers to review important and emerging policy issues in the field of the environment, with due consideration for the need to ensure the effective and efficient functioning of the governance mechanisms of UNEP. Цель заключается в том, чтобы предоставить министрам окружающей среды возможность рассматривать важные и вновь возникающие вопросы политики в области окружающей среды при должном учете необходимости обеспечения эффективного и действенного функционирования механизмов управления ЮНЕП.
Periodic meetings are held with all the focal points and representatives of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to plan and review the timing and other requirements of document submissions and to inform and discuss the rules and regulations pertaining to the preparation of documentation. Со всеми координаторами и представителями Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию проводятся периодические совещания, с тем чтобы планировать и рассматривать сроки и другие требования к представлению документов, а также информировать участников о правилах и положениях, касающихся составления документации, с их последующим обсуждением.
The Panel will continue to review individual claims for such extraordinary circumstances, and where clear evidence is provided by the claimant justifying a longer period of loss, then such evidence will be taken into account by the Panel. Группа будет и впредь рассматривать отдельные претензии на предмет наличия таких чрезвычайных обстоятельств, и, если заявители смогут представить четкие доказательства в обоснование более длительного периода потерь, они будут приниматься Группой во внимание.
In our opinion, this body should be authorized to review matters of technical or factual nature only, like a fact-finding entity. (China) По нашему мнению, этот орган должен быть правомочен, подобно структуре, занимающейся установлением фактов, рассматривать только вопросы технического или фактологического характера (Китай).
To the degree that these factors bear a relationship to the work of the Committee, the number of compliance issues which the Committee would have to review would diminish after 2012. В той степени, в какой эти факторы относятся к работе Комитета, число связанных с соблюдением проблем, которые придется рассматривать Комитету, после 2012 года уменьшится.
It also stressed that while it is usually not possible to review an arbitral award on the merits, it is possible to do so if the substantive ordre public is concerned. Суд также подчеркнул, что, хотя обычно невозможно рассматривать арбитражное решение по существу, такая возможность возникает, если речь идет об основах публичного порядка.