The Committee would continue to review the proposed programme in that light and would make adjustments as necessary. |
Комитет будет и далее рассматривать предлагаемую программу под этим углом и при необходимости вносить соответствующие коррективы. |
The Ombudsman has jurisdiction to review administrative actions taken by or on behalf of a public authority. |
Омбудсмен Тасмании уполномочен рассматривать административные решения, принятые непосредственно органами публичной власти или от их имени. |
The Committee will review the annual follow-up reports on the implementation of recommendations. |
Комитет будет рассматривать ежегодные последующие доклады об осуществлении рекомендаций. |
The forum will review the technical reports prepared by the organizations as they become available and recommend specific strategies for strengthening social statistics. |
Форум будет рассматривать технические доклады, подготавливаемые организациями, по мере их поступления и выносить рекомендации в отношении конкретных стратегий укрепления деятельности в области социальной статистики. |
The Commission would continue to review its strategies and restructure itself to bring about changes in the common system. |
Комиссия продолжит рассматривать свои стратегии и осуществлять перестройку, с тем чтобы обеспечить изменения в общей системе. |
The UNCCD secretariat, in collaboration with the Ad Hoc Working Group, should review the deadlines for the preparation of national reports. |
Секретариат КБОООН должен рассматривать в сотрудничестве со Специальной рабочей группой крайние сроки подготовки национальных докладов. |
Field offices will no longer review vouchers and receipts submitted by implementing partners as proof of expenditure. |
Представительства на местах более не будут рассматривать расписки и квитанции, представляемые партнерами-исполнителями, в качестве подтверждающих расходы документов. |
UNMIL believes that those estimates may be inflated, but will nevertheless continue to review them. |
МООНЛ считает, что эти оценки могут быть завышенными, но, тем не менее, будет продолжать рассматривать их. |
Karemera on 17 November 1999 had appealed the jurisdiction of the Trial Chamber to review such a matter. |
17 ноября 1996 года Каримера заявил протест в отношении юрисдикции Судебной камеры рассматривать такой вопрос. |
The Court considered itself competent to review the States parties' compliance with such positive obligations. |
Суд счел, что он компетентен рассматривать вопрос о соблюдении государствами-участниками таких позитивных обязательств. |
After certain periods of time a review should be made determining as to whether continued custody is required. |
По прошествии определенных периодов времени необходимо вновь рассматривать вопрос о том, требуется ли дальнейшее содержание подозреваемого под стражей. |
I wish briefly to review the activities of the Special Committee and introduce the draft resolution that we will consider. |
Я хотел бы вкратце рассказать о деятельности Специального комитета и представить проект резолюции, который мы будем рассматривать. |
It was in that context that the Secretary-General's proposal for a review of the functions of CPC should be approached. |
Именно в этом контексте следует рассматривать предложение Генерального секретаря об обзоре функций КПК. |
The Council could review more systematically implementation of the outcomes of its high-level, operational activities and humanitarian segments. |
Совет может на более регулярной основе рассматривать вопрос выполнения решений, принятых на этапах высокого уровня по рассмотрению оперативной деятельности и гуманитарных вопросов. |
Moreover, the review of the Statute should be treated as a gradual process. |
Кроме того, пересмотр Статута следует рассматривать как поэтапный процесс. |
In its resolution 7 B of 5 September 1979, the Sub-Commission decided to review the question of the exploitation of child labour annually. |
В своей резолюции 7 B от 5 сентября 1979 года Подкомиссия постановила ежегодно рассматривать вопрос об эксплуатации детского труда. |
UNDG agencies would now review programmes according to the CCA/UNDAF and they expect tremendous improvement in the quality of those documents. |
Теперь учреждения, входящие в ГООНВР, будут рассматривать программы в соответствии с ОАС/РПООНПР и ожидать значительного улучшения качества этих документов. |
The Forum should also consider how to review the impact of the Johannesburg partnerships in the region. |
Форум должен также изучить вопрос о том, как рассматривать воздействие налаженных в Йоханнесбурге партнерских связей в регионе. |
In light of this critical situation, members of the Council expressed their intention to review regularly the situation in Afghanistan. |
Учитывая критический характер ситуации, члены Совета Безопасности выразили намерение и далее регулярно рассматривать эту ситуацию. |
The monitoring mechanism for the European Social Charter is the European Committee on Social Rights, which must review State reports. |
Механизмом наблюдения за осуществлением Европейской социальной хартии является Европейский комитет по социальным правам, который должен рассматривать доклады государств. |
The Executive Board will review the draft country outline. |
Исполнительный совет будет рассматривать проект страновых набросков. |
Authorities are required to review applications for registration within one month. |
Государственные органы должны рассматривать заявления о регистрации в месячный срок. |
The Procurator could review the lawfulness of proceedings at any stage on his own initiative. |
Прокурор имеет право по своей инициативе рассматривать законность разбирательства на любом этапе. |
Member States will review and update this strategy as appropriate in the light of evolving development needs and UNCTAD mandates. |
Государства-члены будут рассматривать и при необходимости обновлять данную стратегию в свете меняющихся потребностей в области развития и мандатов ЮНКТАД. |
The Committee agreed to review any future requests from the Comoros in the light of its payment record. |
Комитет принял решение в будущем рассматривать любые просьбы Коморских Островов с учетом информации о ее выплатах. |