Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
SEAFO intended to review the measures in 2010 and to examine, on a biannual basis thereafter, the effectiveness of the provisions in protecting VMEs from significant adverse impacts. СЕАФО намерена произвести обзор мер в 2010 году, а затем раз в два года рассматривать эффективность положений в деле защиты УМЭ от существенных негативных последствий.
China would be reviewed by the Human Rights Council under the universal periodic review in February 2009 and looked forward to continuing its constructive dialogue with the Council and the international community. В феврале 2009 года Совет по правам человека будет рассматривать ситуацию в Китае в рамках всеобщего периодического обзора, и Китай надеется на продолжение конструктивного диалога с Советом и международным сообществом.
The universal periodic review mechanism offered a means of considering the human rights situation in every country, big or small, and for that reason, country-specific draft resolutions were unacceptable, especially since they targeted exclusively developing countries in the southern hemisphere. Применение механизма универсального периодического обзора помогает рассматривать права человека во всех странах, больших и малых, и поэтому резолюции в отношении отдельных стран являются неприемлемыми, тем более что они направлены против стран, которые относятся к категории развивающихся стран и расположены в Южном полушарии.
To consider financial arrangements, institutional arrangements, working modalities and a review mechanism рассматривать финансовые механизмы, организационные меры, рабочие условия и механизм обзора;
They would also be invited to review assessments and, in particular, to consider policy-relevant assessment findings and to assist in translating those into strategic directions and actions related to mitigation of and adaptation to environmental change. Им также будет предложено анализировать оценки и, в частности, рассматривать актуальные с точки зрения политики выводы оценок и содействовать отражению их в стратегических директивах и мероприятиях, связанных со смягчением последствий экологических изменений и приспособлением к ним.
As a result, the Venice Commission recommended that the United Nations establish a special body authorized to review decertification cases that have been challenged before domestic courts. В этой связи Венецианская комиссия рекомендовала, чтобы Организация Объединенных Наций создала специальный орган, уполномоченный рассматривать решения об отказе в аттестации, которые оспаривались во внутренних судах.
Nonetheless, she hoped that the section's provisions would help the Committee on the Rights of the Child review incoming reports more efficiently until an alternative source of funding could be found. Тем не менее она надеется, что положения этого раздела помогут Комитету по правам ребенка более эффективно рассматривать поступающие доклады, пока не будет найден альтернативный источник финансирования.
It would review progress in the implementation of commitments and identify obstacles and emerging issues, focusing its discussions on proposals for recommendations that would then form the basis of General Assembly resolutions. Он будет рассматривать прогресс, достигнутый в осуществлении решений, и определять препятствия и возникающие проблемы, концентрируя внимание в ходе обсуждений на предложениях по выработке рекомендаций, которые затем составят основу резолюций Генеральной Ассамблеи.
The State party should also guarantee the full independence of the judiciary by ensuring that judges were not obliged to justify decisions before disciplinary authorities and that only a higher court had the jurisdiction to review the same case. Государству-участнику следует также гарантировать абсолютную независимость судебной власти, приняв меры к тому, чтобы судьи были освобождены от обязанности обосновывать свои решения перед дисциплинарными органами и чтобы только суд высшей инстанции обладал компетенцией рассматривать одно и то же дело.
He also asked for details of the criteria the court could apply when considering appeals on asylum decisions, i.e. whether the court could review substantive issues rather than just procedural irregularities. Он также просит подробно изложить, какими критериями будет руководствоваться суд при рассмотрении кассационных жалоб по решениям, касающимся предоставления убежища, т.е. правомерен ли суд рассматривать вопросы по существу, а не просто процессуальные нарушения.
3.4 Article 9, paragraph 4, allegedly was violated, as the state and judicial bodies which are authorized to initiate a review of the author's sentences under the supervisory procedure failed to do so. 3.4 Как утверждается, был нарушен пункт 4 статьи 9, поскольку государственные и судебные органы, которые уполномочены рассматривать в порядке процедуры надзора вынесенные автору приговоры, не сделали этого.
The Commission may equally review the safeguards provided in laws and policies that protect human rights, review factors or difficulties that inhibit the enjoyment of human rights and exercise such other functions as it may consider conducive to the promotion and protection of human rights. Комиссия может в равной мере рассматривать предусмотренные в законодательстве или политике гарантии защиты прав человека, рассматривать факторы или трудности, препятствующие осуществлению прав человека, и осуществлять другие функции, которые она сочтет способствующими поощрению и защите прав человека.
Ms. Collins (United Kingdom) said that in 2004 the Government had undertaken to review its commitments under human rights instruments and had acceded to the Optional Protocol with a view to considering on a more empirical basis the merits of individual petitions. Г-жа Коллинз (Соединенное Королевство) говорит, что в 2004 году правительство пообещало провести обзор своих обязательств по документам о правах человека и присоединилось к Факультативному протоколу с целью рассматривать индивидуальные обращения на более эмпирической основе.
Managerial abuses and mistakes are facilitated by the terms of reference of the new central review bodies, which have deprived staff representatives of their former right to examine substantive issues and individual qualifications during promotion exercises. Злоупотреблениям и ошибкам руководителей способствует круг ведения новых центральных наблюдательных органов, в котором представители персонала лишены своего прежнего права рассматривать при повышении в должности вопросы существа и квалификацию кандидатов.
The Constitutional Court provided a comprehensive review of the case law of international human rights monitoring bodies at that time and then arrived at the firm conclusion that capital punishment in any case must be regarded as cruel, inhuman and degrading punishment. Конституционный суд провел всесторонний обзор накопленной на тот момент практики международных органов по мониторингу прав человека и после этого сделал твердый вывод о том, что смертную казнь в любом случае необходимо рассматривать как жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание.
In September 2007, the Government had established a review board made up of representatives of different ministries and agencies concerned with refugee questions and had charged it with reviewing the matter of aliens who requested authorization to re-enter Japan. В сентябре 2007 года правительство создало исследовательскую группу в составе представителей ряда министерств и ведомств, связанных с проблемой беженцев, и поручило ей рассматривать дела иностранцев, запрашивающих разрешение на повторный въезд в Японию.
The failure of cassation and review (nadzor) courts to fully address the defendants' arguments given in their applications for release. отказ кассационных и надзорных инстанций полностью рассматривать доводы обвиняемых в их ходатайствах об освобождении.
The Working Group also noted that reference to "the review body or a competent court" should be considered in conjunction with article 23 (4) where the same issue was outstanding. Рабочая группа отметила также, что упоминание "органа по обжалованию или компетентного суда" следует рассматривать совместно со статьей 23 (4), в которой этот же вопрос не урегулирован.
It should not be seen as a measure of outcomes achieved, but rather as a review of progress and contributions made by UNDP towards attaining intended outcomes established at the country level with governments and other partners. Ее не следует рассматривать как мерило фактических достижений, - она призвана служить, скорее, целям обзора прогресса, достигнутого ПРООН в оказании содействия в достижении намеченных результатов, установленных на страновом уровне при участии правительств и других партнеров.
It is intended that the senior vendor review committee will deliberate on non-routine or high-level matters, while the existing Vendor Review Committee will continue to review routine operational matters pertinent to vendor registration and performance issues. Предполагается, что старший комитет по проверке работы поставщиков будет обсуждать чрезвычайные вопросы или вопросы высокого уровня, а существующий Комитет по проверке работы поставщиков будет продолжать рассматривать обычные оперативные вопросы, касающиеся регистрации поставщиков и исполнения ими своих обязанностей.
It should be noted that in line with its terms of reference, the Committee for Programme and Coordination is mandated to review programme performance but not financial performance and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions is mandated to review financial performance, not programme performance. Следует отметить, что в соответствии со своим кругом ведения Комитет по программе и координации уполномочен рассматривать выполнение программ, но не финансовых показателей, а Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам уполномочен рассматривать выполнение финансовых показателей, но не программ.
Shall request the secretariat to ensure that all documents that the independent review committee consider in relation to the independent review are made available to the applicant DOE in advance of the hearing; с) обращается к секретариату с просьбой обеспечить, чтобы НОО, подавшему заявление, до начала слушаний были предоставлены все документы, которые комитет по независимому рассмотрению будет рассматривать в связи с независимым рассмотрением;
Under the regulation that elaborates further on the different levels of review, it is stipulated that the specialized organs shall review the recommendations contained in the evaluation reports and transmit their recommendations in connection with the reports to the Committee. В соответствии с этим положением, в котором более подробно рассматриваются различные уровни обзора, предусматривается, что специальные органы должны рассматривать рекомендации, содержащиеся в докладах об оценке, и препровождать их рекомендации по докладам Комитету.
(a) Retain the structure of the review meetings, by establishing three main committees which shall review how each of the Treaty's provisions has been implemented and how they can be strengthened in order to preserve the balance of the obligations undertaken therein; а) сохранят структуру совещаний по рассмотрению путем создания трех комитетов, которые будут рассматривать вопрос о том, как применялось каждое положение Договора и как можно укрепить их, чтобы сохранить сбалансированность предусмотренных в нем обязательств;
Missions need to clearly justify budget assumptions taking account of historical trends and foreseeable factors, and strengthen their review of budget proposals before they are sent to United Nations Headquarters for review миссиям следует четко обосновывать бюджетные предположения исходя из фактических данных за предыдущие периоды и прогнозируемых факторов и более тщательно рассматривать бюджетные предложения перед направлением их в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций