Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
(b) That, notwithstanding the above, the contracting authority may reserve the right to review and approve contracts entered into by the concessionaire with its own shareholders or affiliated persons. Ь) без ущерба вышесказанному, организация-заказчик может оставить за собой право рассматривать и утверждать контракты, заключенные концессионером со своими акционерами или филиалами.
(a) Encourages Governments to review, where necessary, existing planning processes and policies to assess their capacity-building requirements; а) призывает правительства рассматривать, когда это необходимо, существующие процессы и политику в области планирования в целях оценки своих потребностей в области создания потенциала;
The Executive Board is expected to review the progress of the working group at each of its forthcoming sessions and to adopt a decision on a sustainable funding strategy at its third regular session of 1998. Ожидается, что Исполнительный совет будет рассматривать прогресс, достигнутый рабочей группой, на каждой из своих предстоящих сессий и примет решение по стратегии устойчивого финансирования на своей третьей очередной сессии 1998 года.
They considered that treaty bodies are clearly competent to review cases in which a State party has submitted an initial report, but has failed to supply periodic reports. Они выразили мнение, что договорные органы, безусловно, обладают компетенцией рассматривать те случаи, когда какое-либо государство-участник представило первоначальный доклад, но затем не представляло периодических докладов.
Emerging issues and possible solutions will be forwarded to ISWGNA. ISWGNA, with the help of the Advisory Group, will review issues and possible solutions. Возникающие вопросы и возможные решения будут препровождаться МСРГНС. МСРГНС при содействии Консультативной группы будет рассматривать вопросы и возможные решения.
The Advisory Committee would certainly review the changes that would be submitted to it and would take such other initiatives as the General Assembly might wish to delegate to it. Разумеется, Консультативный комитет будет рассматривать изменения, которые ему будут представляться, и осуществлять другие инициативы, которые могут быть ему поручены Генеральной Ассамблеей.
I do not intend to review each of these elements at length, as we have already done so in detail in the Secretary-General's reports submitted for your consideration. Я не намерен подробно рассматривать каждый из этих элементов, поскольку мы уже сделали это детально в докладах Генерального секретаря, представленных на ваше рассмотрение.
They believed that there would be different levels of accession within the European Union and that the range of inequality in these countries revealed a need to review each one individually. Они полагали, что в рамках Европейского союза присоединение будет осуществляться на разных уровнях и что диапазон неравенства между этими странами указывает на необходимость рассматривать каждую из них на индивидуальной основе.
We have no time to review here the various measures taken by Yemen; these were set out in the national report submitted at the first meeting of the Open-ended Working Group, held in New York in 2001. Сейчас не время рассматривать различные меры, принятые Йеменом в этой области, - информация о них содержится в национальном докладе, представленном на первом совещании Рабочей группы открытого состава, состоявшемся в 2001 году в Нью-Йорке.
Such standards, once accepted, were regularly reviewed in terms of practical implementation by the OSCE Permanent Council in Vienna or the Forum for Security Cooperation, which had recently been tasked with the review of counter-terrorism issues. Такие стандарты после их принятия регулярно рассматриваются с точки зрения их практического применения Постоянным советом ОБСЕ в Вене или на форуме по сотрудничеству в области безопасности, перед которым недавно была поставлена задача рассматривать вопросы борьбы с терроризмом.
In its resolution 1424, the Security Council decided to review any implications for UNMEE regarding the process of territorial transfers during demarcation, as outlined in my report of 10 July 2002. В своей резолюции 1434 Совет Безопасности постановил рассматривать любые последствия для МООНЭЭ в отношении прогресса передачи территории в ходе демаркации, изложенного в моем докладе 10 июля 2002 года.
At that time, the Council undertook to regularly review and update the aide-memoire to reflect the latest protection of civilians concerns, trends and measures to address those concerns. Тогда Совет обязался регулярно рассматривать и обновлять памятную записку, с тем чтобы она отражала самые свежие обеспокоенности в области защиты гражданских лиц и тенденции и меры по устранению этих обеспокоенностей.
Thus, the proposals put forward by the Working Group should not be seen as a one-time activity, but should become part of an ongoing process to review and update working methods. Поэтому предложения, выдвинутые Рабочей группой, следует рассматривать не как единовременное мероприятие, а как часть постоянного процесса пересмотра и обновления методов работы.
The Tribunal intends to devote as much time as possible to the examination and review of its Rules and practices during the early stages when it may not be called upon to deal with many cases. Трибунал намеревается уделить рассмотрению и обзору своего Регламента и порядка своей работы как можно больше времени на первых этапах, когда ему, возможно, не придется рассматривать много дел.
Though the Special Coordinator is not in a position to make specific recommendations on the substance of the review of the agenda, I have the impression that delegations are interested and willing to take up this issue in 1999. Хотя Специальный координатор не может вносить конкретные рекомендации по существу обзора повестки дня, я полагаю, что делегации заинтересованы и желают рассматривать эту проблему в 1999 году.
Thus, it was felt that issues emanating from the internal review and the thematic evaluation of capacity building should be dealt with in the context of a new strategy for technical cooperation. Соответственно было высказано мнение о том, что вопросы, вытекающие из внутреннего обзора и тематической оценки деятельности по укреплению потенциала, следует рассматривать в контексте новой стратегии технического сотрудничества.
Following the adoption of resolution 1352 on 1 June 2001, the Security Council continued its consideration of how to modify the programme on the basis of a goods review list. После принятия резолюции 1352 1 июня 2001 года Совет Безопасности продолжал рассматривать вопрос о том, каким образом изменить программу на основе обзорного списка товаров.
They had, moreover, not considered recommendation 3 (d), which proposed a review of the travel and subsistence allowance paid to delegates, because there were a number of existing rules on the matter. Кроме того, они не стали рассматривать рекомендацию 3(d), в которой предлагается рассмотреть оплату путевых расходов и суточных делегатов, поскольку по этому вопросу имеется целый ряд действующих правил.
The performance of the roster, including its cost-effectiveness, is the subject of regular review by UNV management and will continue to be. Руководство ДООН регулярно рассматривает и будет продолжать рассматривать вопрос об эффективности ведения реестра кандидатов, в том числе с точки зрения эффективности затрат.
This review of the management and administration of UNIDO has to be set in the context of the deep budget cuts which the Organization had to implement after 1995, which resulted in retrenchment in all programmes, but particularly those providing administrative services. В. Настоящий обзор управления и административной деятельности ЮНИДО следует рассматривать в контексте резких бюджетных сокращений, к которым Организация вынуждена была прибегнуть после 1995 года, что привело к реорганизации всех программ, в первую очередь в отношении административных служб.
The process of debate and renewal allows the Government to review and, where possible, lapse provisions every year in line with the requirements of the security situation. Процесс обсуждения и возобновления позволяет правительству ежегодно рассматривать и, по мере возможности, исключать те или иные положения с учетом требований положения в сфере безопасности.
It was up to Mr. El Masry, as Chairman of the pre-sessional working group, to decide whether any of the older cases were serious enough to warrant review. Вопрос о том, являются ли какие-либо из более старых дел достаточно серьезными, чтобы рассматривать их, должен быть решен г-ном Эль-Масри в качестве Председателя предсессионной рабочей группы.
(b) Continuously review the National Youth Development Policy, together with civil society and children, in order to ensure that it effectively addresses emerging issues and problems. Ь) постоянно рассматривать национальную политику по вопросам развития молодежи вместе с представителями гражданского общества и детьми для обеспечения эффективного учета в ней новых вопросов и проблем.
The Centre will review and assess all cargo and passenger movement requirements that are outside the scope of a particular mission but within the African region, and then plan and executive movements in the most cost-effective manner. Центр будет рассматривать и оценивать все потребности в грузопассажирских перевозках, совершаемых за рамками района конкретной миссии, но в пределах африканского континента, а затем планировать и организовывать перевозку наиболее экономически эффективным образом.
This document presents the set of consolidated performance indicators, including some proposed global targets, against which the CRIC will review the implementation of The Strategy, on the basis of reports received from Parties and other reporting entities. В настоящем документе представлен набор сводных показателей результативности и в том числе некоторые предлагаемые глобальные целевые показатели, с учетом которых КРОК будет рассматривать ход осуществления Стратегии на основе докладов, полученных от Сторон и других отчитывающихся субъектов.