| This issue should be considered in the context of the review of delegation in 2006". | Этот вопрос следует рассматривать в контексте проверки полномочий в 2006 году». |
| The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. | Комитет обращает внимание на необходимость рассматривать выделение ресурсов в качестве составной части усилий по пересмотру соответствующего законодательства. |
| Again, the Court emphasized that it could not review the application of Italian law. | Кроме того, суд подчеркнул, что он не может рассматривать вопрос о применении права Италии. |
| The Statute should make provision for a review mechanism to allow the addition of other crimes in the future. | З. В Статуте должны быть предусмотрены положения об обзорном механизме, который позволил бы рассматривать в будущем другие преступления. |
| The five-year review should be seen as a milestone for the world community. | Пятилетний обзор следует рассматривать в качестве одной из важных вех в деятельности международного сообщества. |
| Supervisors are to review and approve, as appropriate, the assigned work of their employees. | Сотрудники, осуществляющие надзор, должны рассматривать и утверждать, где это уместно, рабочие обязанности, поручаемые их подчиненным. |
| The Council will review these areas at its 1997 substantive session on the basis of a progress report by the Secretary-General. | На своей основной сессии Совет будет рассматривать эти вопросы, опираясь на доклад Генерального секретаря о ходе осуществления резолюции. |
| Consequently, the staff question the effectiveness of such a mechanism whereby managers would review the actions of other managers and suggest sanctions. | В результате персонал ставит под сомнение эффективность такого механизма, когда руководители будут рассматривать действия других руководителей и предлагать санкции. |
| He supported the Commission's decisions in connection with its standing mandate to review the status of women in the organizations. | Он поддерживает решение Комиссии в связи с ее постоянным мандатом рассматривать положение женщин в Организации. |
| It might also review instances of gross negligence or incompetence. | Она также может рассматривать случаи явных служебных упущений или некомпетентности. |
| It could also review draft texts before they were brought before the Committee. | Она могла бы также рассматривать проекты текстов прежде, чем они поступают в Комитет на рассмотрение. |
| A selection committee will review applications and select candidates to be awarded project fellowships. | Комитет по отбору будет рассматривать заявления и отбирать кандидатов для присуждения стипендии в рамках проекта. |
| Managers will only need to review exception reports on a regular basis. | Руководителям будет необходимо лишь на регулярной основе рассматривать отчеты о допущенных исключениях. |
| Participants will review and monitor evolving reconstruction needs and progress reports of various projects at future meetings of the Afghan Reconstruction Steering Group. | Участники будут рассматривать и контролировать возникающие потребности в сфере восстановления и доклады о ходе работы по различным проектам на будущих заседаниях Руководящей группы по восстановлению Афганистана. |
| These issues are indeed very closely linked, especially as in 2005 we will review them together. | Эти вопросы действительно очень тесно взаимосвязаны и поэтому в 2005 году мы будем рассматривать их вместе. |
| We also request the Commission to review on a regular basis the progress made in implementing the provisions of the present Declaration. | Мы также просим Комиссию рассматривать на регулярной основе ход осуществления положений настоящей Декларации. |
| Continue to review security plans and MOSS requirements, including relocation, evacuation and safe haven alternatives, with country and regional offices. | Продолжать рассматривать планы по вопросам безопасности и требования МОСБ, включая вопросы перемещения, эвакуации и создания безопасных мест для укрытия, совместно со страновыми и региональными отделениями. |
| The Financial Manual requires country offices to review audit reports and prepare an assessment of their compliance with audit requirements. | В соответствии с Финансовым руководством страновые отделения обязаны рассматривать аудиторские доклады и подготавливать оценку своих действий по выполнению требований ревизоров. |
| The Board will continue to review appendix B and amend it, as necessary, at least once a year. | Совет будет продолжать рассматривать добавление В не реже одного раза в год и при необходимости вносить в него поправки. |
| A presidential decree of 5 June further established a Detention Release Committee to review cases of suspected insurgents detained without evidence or charge. | Далее президентским указом от 5 июня был учрежден комитет по освобождению заключенных, который должен был рассматривать случаи содержания под стражей лиц, подозреваемых в причастности к мятежникам, без доказательств или без предъявления им обвинения. |
| All financial disclosure statements should be filed with the ethics office, which should also undertake review and verification requirements. | Все декларации, раскрывающие финансовую информацию, должны подаваться в подразделение по вопросам этики, которое должно также рассматривать и проверять их. |
| We believe that the need exists for a review of the Council's working methods and transparency on a permanent and continuous basis. | Мы считаем, что необходимо проводить обзор методов работы Совета и рассматривать вопрос о транспарентности на регулярной и последовательной основе. |
| Each session was to review the current operational debris mitigation practices and consider future mitigation methods with regard to cost-efficiency. | З. На каждой сессии было предусмотрено проводить анализ уже применяемых на практике мер по уменьшению засорения и рассматривать перспективные методы такой деятельности с точки зрения эффективности затрат. |
| The Mission continues to review the assignment of a large aircraft to support troop movements in West Africa. | Миссия продолжает рассматривать вопрос о выделении самолета большой грузоподъемности для перевозки войск в Западной Африке. |
| Every four years, the future expert advice mechanism should undertake a review of the continuing need for the intersessional working groups. | Раз в четыре года будущий экспертный консультативный механизм должен рассматривать вопрос о сохранении необходимости существования межсессионных рабочих групп. |