Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Review - Рассматривать"

Примеры: Review - Рассматривать
anti-corruption commission had a mandate to review internal mechanisms, raise awareness of prevention of corruption, receive complaints and channel them through the appropriate authorities, and collect annual statistics. В рамках такой стратегии Комиссии по борьбе с коррупцией поручено рассматривать действие внутренних механизмов, повышать осведомленность о методах предупреждении коррупции, получать жалобы и направлять их соответствующим органам, а также осуществлять сбор ежегодных статистических данных.
He was not aware of the request made by Belarus for a report on the implementation of the Optional Protocol, and even if such a request had been made, the Committee's tight schedule would not allow it to review long-standing and otherwise non-controversial practices. Он не знает о просьбе Беларуси представить доклад о выполнении Факультативного протокола, и, даже если такая просьба была направлена, напряженный график работы Комитета не позволяет рассматривать устоявшуюся и не вызывающую разногласия практику.
Also sub-paragraph 5, paragraph 5 and article 20 of the Law on the Government of Mongolia provides that the Justice Minister shall review the legal grounds of any decisions issued by the governmental administrative body establishing administrative norms (universally binding norms). Подпункт 5 пункта 5 статьи 20 Закона о правительстве Монголии предусматривает также, что министр юстиции должен рассматривать правовые основания любых решений, принятых правительственным административным органом, устанавливающим административные нормы (общеобязательные нормы).
Appellate courts have been dismissing most blasphemy charges and in 2005, a law was passed requiring senior police officers to review blasphemy charges, to eliminate spurious charges. Апелляционные суды отменяют большинство обвинений в богохульстве, а в 2005 году был принят закон, требующий от старших полицейских чинов рассматривать обвинения в богохульстве на предмет исключения надуманных обвинений.
In so doing, it will review known projects to be funded under the Reintegration and IDP pillars and set the budgetary space available for projects under these pillars. При этом он будет рассматривать известные проекты, подлежащие финансированию по составляющим реинтеграции и ВПЛ, и определять бюджетное пространство для осуществления проектов в отношении этих опор.
The assessment of the implementation and impact of joint activities, including international cooperation and coordination activities, is suggested by the Secretariat to be considered as part of the review of the synergies arrangements to be undertaken by the conferences of the parties at their meetings in 2017. Секретариат предлагает рассматривать оценку осуществления и степени воздействия совместных мероприятий, включая деятельность в области международного сотрудничества и координации, в качестве части обзора организационных мер, касающихся синергизма, который будет проведен конференциями Сторон в ходе их совещаний в 2017 году.
Subject to approval by the General Assembly, the Secretary-General proposes that an annual review be conducted of the application of the recommendation and that a report on the financial and other implications of its application be provided in the context of the peacekeeping overview report. Если Генеральная Ассамблея утвердит данную рекомендацию, Генеральный секретарь предлагает рассматривать вопрос о ее выполнении на ежегодной основе и представлять доклад о финансовых и иных последствиях этой деятельности в контексте представления доклада об общем обзоре операций по поддержанию мира.
It endorses Authority documents that place a rigorous (but necessary) burden on exploration contractors to consider, assess, monitor and review their possible, potential and actual impacts upon the marine environment, and to report those impacts to the Authority. Она одобряет принятые Органом документы, в которых на осуществляющих разведку контракторов возлагаются нелегкие (но необходимые) обязанности рассматривать и оценивать возможные, потенциальные и фактические последствия их деятельности для морской среды, следить за ними, производить их обзор и сообщать о них Органу.
In addition, it discussed modalities of improving its methods of work with the aim of considering a higher number of reports per session to reduce the backlog of reports pending review. Помимо этого, он обсудил пути усовершенствования своих методов работы, которые дадут ему возможность рассматривать большее количество докладов за сессию, с тем чтобы сократить отставание в обработке докладов, поступающих на рассмотрение.
ESCAP has actively participated in the regional review on AfT and most of its subprogramme on trade and investment can be viewed as a coherent regional AfT package. ЭСКАТО принимает активное участие в региональном обзоре ПВТ, и ее подпрограмму по торговле и инвестициям в большей ее части можно рассматривать в качестве целостного регионального пакета ПВТ.
In addition to the materials presented in the present report to the Human Rights Council, important sources of international law can be found in the Council's own procedures and their outcomes, with the additional reporting and peer-review procedures, including those of the universal periodic review. Помимо материалов, представленных в настоящем докладе Совету по правам человека, в качестве важных источников международного права можно рассматривать процедуры самого Совета и их результаты в сочетании с дополнительными процедурами представления докладов и коллегиального обзора, в том числе в рамках универсального периодического обзора.
Section 15(4) of the Labour Standards Act requires the Minimum Wage Board to review the minimum wage and make recommendations to the Minister at least once every two years. Согласно разделу 15(4) Закона о трудовых стандартах, Совет по минимальной зарплате обязан рассматривать вопрос о минимальных ставках и представлять свои рекомендации министру не реже, чем раз в два года.
A general comment should not be seen as a mere compilation of the Committee's jurisprudence, but as an opportunity for the Committee to undertake a critical review of its practices and to change them. Замечание общего порядка следует рассматривать не только как документ, обобщающий судебную практику Комитета, но и как предоставленную Комитету возможность осуществить критический обзор используемых им методов работы и изменить их.
The first review cycle had brought to light that cooperation should not be seen only as something vertical (North-South), and that all States had gaps in their human rights performance that international cooperation could help to overcome. Первый цикл обзора выявил, что сотрудничество следует рассматривать не только как нечто вертикальное (Север-Юг) и что с точки зрения уважения прав человека у всех государств есть недостатки, устранению которых может содействовать международное сотрудничество.
While recognizing the significant contributions to sustainable development made by the multilateral environmental agreements, the General Assembly decided to enhance the voice of UNEP and its ability to review and strengthen coherence and coordination among them, avoiding duplication of efforts and reviewing progress in implementing sustainable development. Признав значительный вклад, который вносят в обеспечение устойчивого развития многосторонние природоохранные соглашения, Генеральная Ассамблея постановила повысить роль и способность ЮНЕП рассматривать вопросы слаженности и координации между ними и добиваться их повышения, избегая дублирования усилий и проводя обзор прогресса, достигнутого в обеспечении устойчивого развития.
The Panel commenced its review of "bedoun" claims in January 2005, and conducted the eligibility assessment directed by the Governing Council in respect of all "bedoun" claims. Группа начала рассматривать претензии "бедунов" в январе 2005 года и провела под руководством Совета управляющих оценку приемлемости всех этих претензий.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management should jointly review the appointments of chief/director of administration and section chief with fiduciary responsibility, to ensure that those staff members have the requisite qualifications and experience. Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по вопросам управления следует совместно рассматривать вопросы о назначении руководителей/директоров административных отделов и руководителей секций с фидуциарными обязанностями для обеспечения того, чтобы эти сотрудники обладали необходимой квалификацией и опытом.
The Evaluation Committee established by the Executive Director in October 2002 was to review the evaluation reports and endorse their recommendations and follow up on their implementation. Комитет по оценке, созданный Директором-исполнителем в октябре 2002 года, должен рассматривать доклады по оценке, одобрять содержащиеся в них рекомендации и следить за их осуществлением.
The UNECE Working Party on Quality Standards will undertake to review the recommendations made by its specialized sections to (a) define the directions for their future work on standards, and (b) monitor the implementation of standards. Рабочая группа ЕЭК ООН по сельскохозяйственным стандартам качества будет рассматривать рекомендации, подготовленные ее специализированными секциями с целью а) определения направлений их будущей работы над стандартами и b) мониторинга хода работы по внедрению стандартов.
According to the draft, the appellate body should review the correctnessvalidity of the decision only within the scope of objections stated by the party to the proceedings in its appeal. В соответствии с этим проектом апелляционный орган должен рассматривать вопрос о правомерности решения лишь в пределах возражений, указанных стороной дела в ее апелляционной жалобе.
In this context, we have been consistent in our insistence on the establishment of a system that mandates the General Assembly to review and endorse Security Council resolutions relating to sanctions and the use of force that can affect international peace and security. В этой связи мы всегда настаивали на создании системы, уполномочивающей Генеральную Ассамблею рассматривать и одобрять резолюции Совета Безопасности по санкциям или применению силы, которые могут повлиять на международный мир и безопасность.
Other members considered that all proposals on the scale methodology were of a political nature and that the Committee, under rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, had a mandate to review any proposal regarding the apportionment of the expenses of the Organization. По мнению же других членов, все предложения в отношении шкалы взносов носят политический характер, и, согласно правилу 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, Комитет уполномочен рассматривать любые предложения относительно распределения расходов Организации.
In paragraph 26 of its report on UNU for the biennium ended 31 December 2003, the Board recommended that UNU review periodically the unliquidated obligations and cancel invalid obligations, ensure that all obligations were adequately supported, and reconcile financial records in a timely manner. В пункте 26 своего доклада по УООН за период, закончившийся 31 декабря 2003 года, Комиссия рекомендовала УООН периодически рассматривать вопрос о непогашенных обязательствах и списывать недействующие обязательства, добиваться надлежащего обеспечения всех обязательств и своевременно выверять данные финансового учета.
The Advisory Committee notes that the reason for not establishing a formal local vendor review committee was an apparent conflict of interest, in that procurement staff would be reviewing complaints resulting from their own decisions. Консультативный комитет отмечает, что причиной, по которой не был создан официальный местный комитет по обзору поставщиков, является явный конфликт интересов, поскольку сотрудники по закупкам стали бы рассматривать жалобы на свои собственные решения.
The fifteenth periodic report of the IRI gave a detailed review of the legal principles underlying the right to litigation and the obligation of courts in dealing with cases submitted to them by individuals whose rights have in any way been violated. В пятнадцатом периодическом докладе ИРИ был дан подробный обзор правовых принципов, на которых основаны право на судебное разбирательство и обязанность судов рассматривать иски граждан, права которых были тем или иным образом ущемлены.