But they want to follow up their tactical victory - which postpones the restoration of pre-Bush tax rates for a couple of years - with a longer-term victory next spring. |
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года. |
In the event of a disaster, the back-ups might be destroyed along with the working system. Also, UNU/ILA had no written policy or strategy on back-up, such as maintenance, off-site back-up files and restoration for the server setting, including its regular testing. |
У УООН/МАРК также нет четко разработанных правил/стратегии в области дублирования данных, включая их ведение, создание отдельных резервных файлов и восстановление на сервере, а также проведение регулярных проверок. |
The review concluded that the restoration of constitutional order, the sidelining of the junta behind the March 2012 coup and limited progress in the reconciliation process were the most significant political aspects of the evolution in the strategic context since April 2013. |
По итогам обзора был сделан вывод о том, что восстановление конституционного порядка, изоляция хунты, совершившей госпереворот в марте 2012 года, и медленный прогресс в деле примирения являются важнейшими политическими аспектами эволюции стратегического контекста за период с апреля 2013 года. |
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, a derisory restoration of order: |
бесполезное занятие, риск, который не повлечёт за собой никакого наказания, смехотворное восстановление порядка: |
The Government has accepted the policy of prohibiting the transfer of granted lands from tribal to non-tribal and for the restoration of alienated lands to the tribals. |
Правительство ввело запрет на передачу выделенных племени земель лицам, не принадлежащим к этой категории, а также на восстановление собственности племени на отчужденные земли. |
Implementation of environment protection measures at all locations (ongoing) vacated by the Mission, including restoration of sites to their original condition (prior to the UNAMSIL presence) |
Осуществление на постоянной основе мер по охране окружающей среды во всех пунктах базирования, покидаемых Миссией, включая восстановление объектов до их первоначального состояния |
CAEMC's involvement in the Central African Republic, which has received much encouragement, particularly from the Security Council, mainly aims at the reconciliation of the Central African people, the pacification of the country and the prompt restoration of constitutional order. |
Помощь Западноафриканского экономического и валютного союза Центральноафриканской Республике, получившая поддержку, в частности, со стороны Совета Безопасности, направлена главным образом на примирение народов Центральной Африки, достижение мира в этой стране и незамедлительное восстановление конституционного порядка. |
Authentication Authorization Session restoration (checkpointing and recovery) The session layer of the OSI model is responsible for session checkpointing and recovery. |
Права доступа Возобновление сеанса (установление контрольных точек и восстановление) Сеансовый уровень модели OSI отвечает за установление контрольных точек и восстановление. |
Restoration work has been carried out on outstanding architectural monuments, for example the historically and architecturally important monuments at Chigirin, the ongoing work at the Old Galich conservation area, and the completion of the restoration project at the Mikhailov-Zlatoverkh monastery in Kiev. |
Осуществлены работы по реставрации выдающихся архитектурных сооружений, в частности историко-архитектурных памятников в Чигирине, продолжаются работы в заповеднике "Древний Галич", заканчивается восстановление Михайловского Златоверхого монастыря в Киеве. |
That is to say, national reconciliation must also include the restoration of family feeling among the different generations, and the re-establishment of a whole-hearted friendship between the pre-independence and post-independence generations. |
А это значит, что национальное примирение должно осуществиться через братание поколений, через восстановление здоровой и искренней дружбы между пред- и постколониальными поколениями. |
In a message to the Summit, the Secretary-General assured the participants of the full and unstinting support of the United Nations and emphasized that there could not be peace and recovery in Afghanistan without the restoration of the rights of women. |
В своем послании в адрес встречи на высшем уровне Генеральный секретарь заверил участников в полной и безоговорочной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и подчеркнул, что восстановление прав женщин является непременным условием обеспечения мира и восстановления в Афганистане15. |
Crane's main achievement, according to Barczewski, is the restoration of Scott's humanity, "far more effectively than either Fiennes's stridency or Solomon's scientific data." |
Главным достижением Крэйна, согласно Барщевски, является восстановление человеческого облика Скотта, «гораздо более эффективное, нежели резкость Файнса, или чем научная информация Соломон». |
Could the restoration of America's international reputation turn out to be bad for Europe, by eroding its new monopoly on representing Western values and calling it back to its hard power duties? |
Может ли восстановление международной репутации Америки негативно сказаться на Европе, подорвав ее новую монополию на представление западных ценностей и призвав ее обратно к обязанностям в сфере жесткой силы? |
On March 12, 1920, a congress of Soviets of the Sakhalin Region was held in Nikolayevsk-on-Amur, which marked the restoration of Soviet power in the whole region and enshrined the legal sovereignty of the Russian SFSR over the territory of Northern Sakhalin and the Lower Amur. |
12 марта 1920 года в Николаевске-на-Амуре должен был состояться съезд Советов Сахалинской области, что знаменовало восстановление Советской власти во всей области и закрепляло юридически суверенитет РСФСР над территорией Северного Сахалина и Нижнего Амура и противоречило целям и задачам Японии, стремившейся аннексировать эти территории. |
Yulia Tymoshenko was awarded the Manuel Carrasco I Formiguera medal by representatives of the Spanish political party "Unió Democràtica de Catalunya" for her contribution to the defense of democracy and freedom and the struggle for the restoration of the rule of law in Ukraine. |
В июле 2013 политическая партия Испании Унио Демократика де Каталуния (Unio Democratica de Catalunya) наградила Тимошенко медалью Мануэля Карраско Формигуера за её вклад в защиту демократии и свободы и борьбу за восстановление верховенства права на Украине. |
Liberia Civil war: restoration of permanent service 1335731 delivery in PHC, rural water supply, |
Гражданская война: восстановление постоянного ПМСО, сельское водоснабжение, услуги в области образования и социальные услуги |
In virtually all post-emergency situations, resettlement of refugees, displaced persons and other disaster victims as well as the restoration of physical infrastructure are some of the major conditions for recovery. |
Практически во всех случаях после преодоления собственно чрезвычайной ситуации к числу основных условий для восстановления относятся переселение беженцев, перемещенных лиц и других жертв чрезвычайной ситуации, а также восстановление физической инфраструктуры. |
We reiterate our full support for all negotiating efforts under way currently, particularly the most recent efforts undertaken by President Mubarak and President Sarkozy to bring about a rapid ceasefire and the restoration of calm. |
Мы вновь заявляем о своей полной поддержке всех усилий, прилагаемых в настоящее время для начала переговоров, особенно недавних усилий президента Мубурака и президента Саркози, направленных на скорейшее прекращение огня и восстановление мира и спокойствия. |
UNMIK, along with KFOR, must undertake urgent additional measures aimed at the unconditional restoration of legality and public order and at ensuring the safety of the representatives of all ethnic communities in the district. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Косово, совместно с Силами для Косово, должны предпринять срочные дополнительные меры, направленные на безусловное восстановление законности и правопорядка, а также на обеспечение надлежащей безопасности представителям всех этнических общин края. |
The contextual benchmarks identified in that report included the restoration of the rule of law and the strengthening of State administration and authority in all 15 counties, together with elections in Sierra Leone in 2007 and in Guinea and Côte d'Ivoire in 2008. |
Изложенные в моем докладе констектуальные показатели включали восстановление правопорядка и укрепление государственного управления и власти во всех 15 графствах наряду с выборами, которые намечено провести в Сьерра-Леоне в 2007 году, а в Гвинее и Кот-д'Ивуаре в 2008 году. |
They called for State assistance in the restoration of temples that, in their view, constituted part of the nation's heritage. The temples in question were those at Chandranath, Langal bandh, Mahaprabhu, Dacca Dashkia, Para Tirtha, and Adwaita Prabhu. |
Они хотели бы получить от государства помощь на восстановление индуистских храмов, являющихся, по их мнению, национальным достоянием, а именно храмов Чандранат, Лангал бандх, Махапрабху, Дакка Дашкия, Пара Тиртха и Адвайта Прабху. |
As for the implementation of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, his country was in favour of absolute liability covering the cost of restoration and compensation when harm had been caused innocently, although maximum limits should be set. |
Что касается реализации международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, то делегация Беларуси отдает предпочтение абсолютной ответственности, охватывающей расходы на восстановление и компенсацию, когда ущерб был нанесен при отсутствии вины, хотя должны быть установлены максимальные пределы. |
Their aim is the restoration of a condition of legality as between the injured State and the responsible State, and not the creation of new situations which cannot be rectified whatever the response of the latter State to the claims against it. |
Их целью является восстановление нормальных правоотношений между потерпевшим и ответственным государством, а не создание новых ситуаций, которые не могут быть урегулированы вне зависимости от того, как отреагирует это последнее государство на предъявляемые ему претензии. |
Crimes were committed on all sides, as we all know, and we expect all sides that were involved in the conflict to follow this example, since there will be no true reconciliation or restoration of trust until all missing persons are accounted for. |
Как известно, преступления совершались обеими сторонами, и мы надеемся, что все стороны, которые оказались вовлечены в конфликт, последуют этому примеру, ибо подлинное примирение или восстановление доверия невозможно до тех пор, пока не будут найдены все пропавшие без вести. |
The persons mentioned in article 40 (2) and (3) of the Code of Criminal Procedure are entitled to full compensation for material damages and moral injuries, and to the restoration of employment, pension, housing and other rights. |
Лица, указанные в частях второй и третьей статьи 40 УПК, имеют право на возмещение в полном объеме имущественного вреда, устранений последствий морального вреда и восстановление в трудовых, пенсионных, жилищных и иных правах. |