Local actions such as the restoration of degraded lands, promotion of water management at watershed or micro-basin level, collection and application of traditional knowledge and technologies, and financing small projects for land users are the main priorities. |
Основными приоритетами являются такие действия на местном уровне, как восстановление деградированных земель, поддержка водохозяйственной деятельности на уровне водосборов или микробассейнов, сбор и применение традиционных знаний и технологий, а также финансирование небольших проектов в интересах землепользователей. |
A number of schemes and pilot projects to do with the restoration of degraded land, mapping of affected and sensitive areas, early drought warning, natural resource monitoring and the monitoring and evaluation of desertification by setting benchmarks and indicators are in progress. |
Начата реализация целого ряда мер и экспериментальных проектов, касающихся таких аспектов, как восстановление деградированных земель, картографирование затрагиваемых или уязвимых территорий, раннее предупреждение засухи, наблюдение за природными ресурсами, создание системы наблюдения/оценки процесса опустынивания посредством определения соответствующих критериев и показателей. |
The Panel finds that the site restoration costs equal the amount claimed and therefore recommends payment in full in the amount of US$4,182,865 for the interruption of this contract. |
Группа приходит к выводу о том, что расходы на восстановление объекта равны истребуемой сумме, и поэтому рекомендует полностью присудить компенсацию в размере 4182865 долл. США в связи с приостановлением этого контракта. |
As a country that paid a very high price for the restoration of democracy, Nepal is committed to protect, promote and institutionalize democracy and its ideals. |
Непал, заплативший огромную цену за восстановление демократии, полон решимости отстаивать дело защиты, поощрения и институционализации демократии и ее идеалов. |
When today we look back on those decisions and the logic which underpinned them, we cannot but welcome the radical change brought about in South America with the restoration of democracy, which, in turn, has changed the security landscape in our hemisphere. |
И вот сегодня, осмысливая эти решения и логику их принятия, нельзя не порадоваться тем кардинальным переменам, которые повлекло за собой восстановление демократии в Южной Америке, что, в свою очередь, преобразило ландшафт безопасности в нашем полушарии. |
KFOR troops are currently involved in such tasks as sanitation disposal, securing water supplies, bridge operations, power restoration, manning fire trucks, reconnoitring basic infrastructure systems, and many others. |
В настоящее время подразделения СДК занимаются такими вопросами, как налаживание работы канализации, обеспечение водоснабжения, организация проезда по мостам, восстановление электроснабжения, обеспечение персонала для пожарных команд, оценка состояния основных систем инфраструктуры, и многими другими. |
To promote recognition among political decision-making circles of the whole range of global benefits brought about by land/soils restoration and SLM |
З. Стимулировать признание всего спектра глобальных выгод, связанных с восстановление земель/ почв и УУЗР, в кругах, отвечающих за принятие политических решений |
In September 2009, they will be given credit for the purchase of cattle,' Kamo Martirosyan said. The "administration head" emphasized that current issues are connected mainly with lodging provision, infrastructure development, roads and communications restoration and water supply provision. |
В сентябре 2009 года им была предоставлена ссуда на приобретение скота», - сказал Камо Мартиросян. «Глава администрации» подчеркнул, что основными проблемами в настоящее время являются прежде всего жилье, развитие инфраструктуры, восстановление дорожной и коммуникационной сети и водоснабжение». |
On 4 August 2011, UNEP issued an assessment showing that the environmental restoration of the oil-polluted Ogoniland (Nigeria) could prove to be the world's most wide-ranging and long-term oil clean-up exercise ever undertaken. |
4 августа 2011 года ЮНЕП опубликовала оценку, показывающую, что восстановление окружающей среды в загрязненном нефтью районе Огони (Нигерия) может оказаться самым широкомасштабным и долгосрочным мероприятием по ликвидации последствий разливов нефти за всю мировую историю. |
Nevertheless, some countries have indicated that this approach has helped in achieving notable results in terms of reduction in water losses; improvement in water quality; flood control; improved restoration of aquatic ecosystems; and expansion in water supply coverage. |
В то же время некоторые страны указывали, что этот подход помогает в достижении значимых результатов по линии: уменьшение потерь воды; повышение качества воды; борьба с наводнениями; более эффективное восстановление акваэкосистем; и расширение масштабов сетей водоснабжения. |
Forest landscape restoration has a proven track record in restoring key goods and services in degraded or deforested lands and in improving the livelihoods of those who depend on them. |
Восстановление лесных ландшафтов хорошо зарекомендовало себя в деле восстановления пришедших в упадок или исчезнувших лесных площадей как источников ключевых товаров и услуг и в деле улучшения уклада жизни тех, кто на этих площадях живет. |
The Committee was informed that the transfer was made on the determination that it was not economical to secure, dismantle, ship and do site restoration. |
Комитет был информирован о том, что передача этого имущества осуществлялась исходя из того предположения, что страхование, демонтаж, перевозка и восстановление объектов с экономической точки зрения не представляются разумным. |
During the reporting period, WFP facilitated the restoration, protection and improvement of livelihoods of about 10,800 people in areas recovering from conflict through the distribution of food. |
В течение отчетного периода ВПП содействовала восстановлению, защите и улучшению перспектив получения средств к существованию для 10800 жителей в районах, где идет постконфликтное восстановление, посредством распределения продовольствия. |
The consequences of neglecting this need are increasingly evident and the costs of restoring environmental flows are exceeded only by the costs of delaying the restoration of flow. |
Последствия того, что удовлетворению таких нужд уделяется недостаточное внимание, становятся все более очевидными, а расходы на восстановление экологических потоков сопоставимы лишь с еще более высокими издержками перенесения на более поздние сроки работ по их восстановлению. |
A priority of rehabilitation will be the restoration of burned sites in watersheds/water catchment areas (e.g. around reservoirs) that are threatened by degradation-induced loss of water holding capacity or siltation (deposition and accumulation of land-based soils and sediments). |
Одним из приоритетных направлений в контексте проведения рекультивационных мероприятий станет восстановление выжженных участков водосборных бассейнов/площадей (например, вокруг водохранилищ), угрозу для которых представляет вызванное ухудшением состояния окружающей среды снижение водоудерживающей способности или заиливание (отложение и накопление грунтовых почв и наносов). |
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. |
Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства. |
They provide for restoration of the rights of persons illegally subjected to repression with regard to employment, pensions, housing and other matters and for the payment of compensation for loss of property and other damage. |
Ими предусмотрено восстановление трудовых, пенсионных, жилищных и других прав незаконно репрессированных граждан, возмещение им имущественного и иного ущерба. |
As one of the leaders of National Democratic Front (NDF) formed under the leadership of Huseyn Shaheed Suhrawardy in 1962 he played a vital role in the movement for the restoration of democracy in the country. |
В 1962 году в качестве одного из лидеров Национально-демократического фронта (под руководством Хусейна Шахида Сухраварди), Атаур сыграл важную роль в движении за восстановление демократии в стране. |
In 2011, plans were announced to move the manufacturing process to a new facility at Laverstoke Mill in Whitchurch, Hampshire, including the restoration of the former Portal's paper mill at the proposed site, and the construction of a visitor centre. |
В 2011 было объявлено о планах по переноске производства на новую площадку в Мельницу Laverstoke в Уитчерч, Хэмпшир, включая восстановление бумажной фабрики Portal's, а также строительство центра для посетителей. |
Significant events of 1979 were the restoration of a train of appropriate vehicles to mark the centenary of on-train catering and an exhibition to mark the centenary of railway electric traction which drew attention to the museum's important collections in this area. |
Значимыми событиями 1979 года стали восстановление соответствующих поездов к столетию введения общественного питания и выставка, посвященная столетию железной дороги на электрической тяге, которая привлекла повышенное внимание к этой части музейной экспозиции. |
There are four important elements to reactance theory: perceived freedom, threat to freedom, reactance, and restoration of freedom. |
Брема выделяется четыре основных понятия: ощущение свободы; угроза свободе; реактивное сопротивление; восстановление свободы. |
In Port-au-Prince and in other areas of the country, both urban and rural, violence broke out in the form of clashes between paramilitary groups and the civilian population in general and supporters of President Aristide in particular who were expressing their satisfaction at the restoration of democracy. |
В Порт-о-Пренсе и в других районах страны, как городских, так и сельских, произошли столкновения между группами боевиков и гражданским населением в целом, и в частности сторонниками президента Аристида, приветствовавшими восстановление демократии. |
Left out of the liability of the operator is the obligation to meet the costs of restoration or reinstatement of the marine environment to the extent that is possible at all. |
Одним из нерешенных вопросов, касающихся ответственности оператора, является вопрос об обязательстве покрывать расходы на восстановление морской среды в той степени, насколько это возможно. |
These instruments represent direct sources of protection which guarantee restoration of the rights infringed where a violation is found to have occurred. If the situation is not regularized, recourse may always be had to outside bodies to compel the administration to law correctly. |
ЗЗ. Эти нормативные акты гарантируют восстановление прав в случае их нарушения; в противном случае всегда имеется возможность обратиться во внешние инстанции, чтобы те обязали администрацию устранить нарушение. |
By law, the full, unconditional and immediate protection of citizens' rights and freedoms, the suppression of offences in this sphere and the restoration of the situation existing prior to the offence are mandatory for the State and all its organs and officials. |
З. В соответствии с законодательством полная, безусловная, незамедлительная защита прав и свобод граждан, пресечение правонарушений в этой области и восстановление нарушенного положения - обязанность государства, всех его органов и должностных лиц. |