| The restoration of law and order rests in part on the development of a fully functioning and effective justice system. | Восстановление правопорядка отчасти зависит от развития полностью функционирующей и эффективной судебной системы. |
| I am working with a view to ensuring good governance, the rule of law, human rights and the restoration of State authority. | Я стремлюсь обеспечить благое правление, правопорядок, соблюдение прав человека и восстановление государственной власти. |
| The restoration of social stability is indispensable to the lasting protection of civilians. | Восстановление стабильности в обществе играет незаменимую роль в устойчивой защите гражданских лиц. |
| The developing national liberation movement and the restoration of two independent national States was accompanied by territorial disputes which resulted in the deterioration of relations between Lithuanians and Poles. | Развитие национально-освободительного движения и восстановление двух независимых национальных государств сопровождалось территориальными претензиями, которые привели к ухудшению отношений между литовцами и поляками. |
| The restoration of Lithuania's independence gave an impetus for the Polish population to engage in national activities. | Восстановление независимости Литвы побудило польское население к участию в национальной деятельности. |
| The protection, sustainable use and restoration of its components are essential for the sustainability of water resources management. | Охрана, устойчивое использование и восстановление ее компонентов играют важнейшую роль для рационального управления водными ресурсами. |
| Another important concern that needs to be urgently addressed is the restoration of law enforcement institutions and personnel in the zone of confidence. | Другим важным вопросом, который требует неотложного решения, является восстановление правоохранительных структур и их персонала в зоне доверия. |
| The restoration of calm should not lead us to underestimate the seriousness of the situation in Côte d'Ivoire, where the political crisis is far from over. | Восстановление спокойствия не должно привести к недооценке серьезности положения в Кот-д'Ивуаре, где политический кризис далеко не преодолен. |
| In view of the Government's commitments under international law, the restoration of freedom of movement to those persons had become a matter of urgency. | Ввиду обязательств правительства по международному праву, восстановление свободы передвижения для этих лиц стало вопросом, не терпящим отлагательств. |
| Rapid deployment, restoration and expansion of the means of emergency communication therefore are vital until terrestrial networks are restored. | Быстрое развертывание, восстановление и расширение средств чрезвычайной связи представляются жизненно важными в ожидании восстановления ранее существовавших наземных коммуникационных сетей. |
| The restoration of land rights is based on the actual rights that were dispossessed. | Восстановление земельных прав основано на фактических правах, которые были утрачены. |
| During the years 1988-1990, the national democratic movement in Azerbaijan campaigned vigorously for restoration of the country's independence. | В 1988-1990 г.г. национально-демократическое движения Азербайджана вело активную борьбу за восстановление независимости страны. |
| The recent termination of armed conflict in these regions augurs well for restoration of democracy and human rights. | Недавнее завершение вооруженного конфликта в этих регионах предвещает восстановление демократии и прав человека. |
| The restoration of effective State authority throughout the country has also been identified as a core benchmark. | Восстановление реальной государственной власти на всей территории страны также рассматривается в качестве одной из ключевых задач. |
| The first project is for degraded land restoration through silvopastoral systems and reforestation in the Colombian Caribbean savannah. | Первый проект называется «Восстановление деградировавших районов путем создания лесопастбищных систем и восстановления лесов в саваннах карибского побережья Колумбии». |
| Flood-plain restoration also contributed to improved habitat conditions. | Восстановление поймы также способствовало улучшению условий жизни. |
| It looks forward to the timely restoration of the normal constitutional order in a peaceful manner through a civilian-led transition. | Он рассчитывает на своевременное восстановление нормального конституционного порядка мирным путем в рамках переходного процесса, осуществляемого под гражданским руководством. |
| It supported the Government's efforts for national reconciliation and the restoration of public authority towards the organization of free and credible elections. | Он поддержал усилия правительства, направленные на национальное примирение и восстановление государственной власти в интересах проведения свободных и честных выборов. |
| It called for the protection of civilians and the restoration of their right to a decent life in a fully sovereign State. | Марокко призывает обеспечить защиту гражданского населения и восстановление права палестинцев на достойную жизнь в подлинно суверенном государстве. |
| It noted restoration of social facilities as shelters for victims of trafficking and gender-based violence and a social awareness campaign on these issues. | Она отметил восстановление социальных объектов, таких как приюты для жертв торговли людьми и гендерного насилия, и проведение кампании повышения осведомленности общественности об этих вопросах. |
| The restoration of national rule of law as a key function of the State after conflict is of critical importance. | Восстановление законности на национальном уровне как основная функция государства после конфликта имеет решающее значение. |
| Our current list of priorities includes the restoration of fully-fledged rail communications throughout the Transnistrian region, in accordance with international standards. | Сейчас в нашем списке приоритетов такие вопросы, как восстановление полноценного железнодорожного сообщения во всем регионе Приднестровья, в соответствии с международными стандартами. |
| Biodiversity and habitat protection and restoration - crucial goals still to be achieved - are of fundamental importance to maintaining the resilience of ocean ecosystems. | Защита и восстановление биоразнообразия и среды обитания - это ключевые цели, которых нам еще предстоит достичь и которые имеют основополагающее значение для поддержания устойчивости океанских экосистем. |
| The second benchmark refers to UNAMID contributing "to the restoration of a stable and secure environment throughout Darfur". | Второй контрольный показатель касается вклада ЮНАМИД «в восстановление безопасной и стабильной обстановки в Дарфуре». |
| Reclamation and restoration of the land after mine closure has been a significant challenge that has not been satisfactorily addressed in many countries. | Восстановление и рекультивирование земель после закрытия шахт являются сложной задачей, которая не была успешно решена во многих странах. |